SCRUTATIO

Martes, 17 Marzo 2026 - San Giuliano di Anazarbo ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 23


font
SMITH VAN DYKEБіблія
1 فهذه هي كلمات داود الاخيرة. وحي داود بن يسّى ووحي الرجل القائم في العلا مسيح اله يعقوب ومرنم اسرائيل الحلو.1 Ось останні слова Давида: слово Давида, Єссеєвого сина, слово мужа, поставленого високо, помазаника Бога Якова, любого співця Ізраїля:
2 روح الرب تكلم بي وكلمته على لساني.2 «Дух Господній промовляє через мене, слово його в мене на язиці.
3 قال اله اسرائيل اليّ تكلم صخرة اسرائيل. اذا تسلط على الناس بار يتسلط بخوف الله3 Промовив Бог Ізраїлів, Ізраїлева скеля промовила до мене: Пануватиме над людьми справедливий, пануватиме богобоязливий.
4 وكنور الصباح اذا اشرقت الشمس. كعشب من الارض في صباح صحو مضيء غبّ المطر.4 Немов світ уранці, коли сходить сонце, безхмарного ранку, від його проміння попід росою вийшла з землі трава, —
5 أليس هكذا بيتي عند الله لانه وضع لي عهدا ابديا متقنا في كل شيء ومحفوظا. أفلا يثبت كل خلاصي وكل مسرتي.5 чи ж не так воно з моїм домом у Бога? Він бо заключив зо мною вічний союз, союз повнотою впоряджений, певний. Так! Він виростить усе моє спасіння й усе моє бажання.
6 ولكن بني بليعال جميعهم كشوك مطروح لانهم لا يؤخذون بيد.6 А нікчемні всі, — мов терня, що ніхто не бере його в руку, —
7 والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم7 ніхто їх не доторкається, хібащо з залізом та деревом, і палять їх на вогні дощенту.»
8 هذه اسماء الابطال الذين لداود. يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة. هو هزّ رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة.8 Ось імена Давидових витязів: Ішбаал, Гахмоній, головний над трьома. Він підняв свого списа на вісімсот мужів і вигубив їх за одним разом.
9 وبعده العازار بن دودو بن اخوخي احد الثلاثة الابطال الذين كانوا مع داود حينما عيّروا الفلسطينيين الذين اجتمعوا هناك للحرب وصعد رجال اسرائيل.9 По ньому — між трьома богатирями — Єлеазар, син Додо, Ахохів син; він був з Давидом у Пасдаммімі, коли філістимляни зібрались були там на бій. Мужі ізраїльські повернулись назад,
10 اما هو فاقام وضرب الفلسطينيين حتى كلّت يده ولصقت يده بالسيف وصنع الرب خلاصا عظيما في ذلك اليوم ورجع الشعب وراءه للنهب فقط.10 але він устав й бив філістимлян, аж доки не стомилась його рука, що мов прилипла до меча. Того дня дарував був Господь велику перемогу. Народ повернувся за ним тільки для того, щоб забрати здобич.
11 وبعده شمّة بن احي الهراري. فاجتمع الفلسطينيون جيشا وكانت هناك قطعة حقل مملوءة عدسا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.11 За ним був Шамма, Аггеїв син, з Гарару. Філістимляни зібрались були біля Лехі, де був лан поля, засіяний сочевицею. Хоч військо втекло було від філістимлян,
12 فوقف في وسط القطعة وانقذها وضرب الفلسطينيين فصنع الرب خلاصا عظيما.12 він став серед поля, обороняв його й побив філістимлян. І дарував Господь велику перемогу.
13 ونزل الثلاثة من الثلاثين رئيسا وأتوا في الحصاد الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.13 Раз якось троє з тридцятьох зійшли були до Давида під час жнив, у печеру Адулам, саме як частина філістимлян розтаборились у Рефаїм-долині.
14 وكان داود حينئذ في الحصن وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.14 Тоді Давид був у твердині, а філістимлянська залога була у Вифлеємі.
15 فتأوّه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.15 Запрагнув Давид, тож каже він: «Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?»
16 فشقّ الابطال الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ ان يشربه بل سكبه للرب16 І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві,
17 وقال حاشا لي يا رب ان افعل ذلك. هذا دم الرجال الذين خاطروا بانفسهم. فلم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الثلاثة الابطال17 кажучи: «Далеким хай воно буде від мене, Господи, щоб я таке вчинив! Чи це ж не кров мужів, що важили своїм життям?» І не хотів він її пити. Ось таке доказали ці три витязі.
18 وابيشاي اخو يوآب ابن صروية هو رئيس ثلاثة. هذا هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.18 Авішай, Йоавів брат, син Церуї, був головний над тридцятьма. Він підняв списа на трьохсот і вбив їх. Вславився він між тридцятьма.
19 ألم يكرم على الثلاثة فكان لهم رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الاول.19 Він був найвизначніший з-поміж тридцятьох, що став їх провідником, але не дорівнював трьом.
20 وبناياهو بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.20 Беная, син Єгояди, з Кавцелу, славний подвигами муж, добив був двох Арієлових синів з Йоаву. Він же зійшов і вбив лева в середині ритви, того дня, коли саме упав сніг.
21 وهو ضرب رجلا مصريا ذا منظر. وكان بيد المصري رمح. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.21 Вбив він також якогось єгиптянина, велетня; в руках єгиптянина був спис, але він зійшов до нього з палицею, вирвав з рук у нього списа й забив його власним же його списом.
22 هذا ما فعله بناياهو بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال22 Такі ось подвиги вчинив Беная, Єгояди син, чим зажив собі великої слави з-поміж тих тридцятьох героїв.
23 وأكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه23 Він був найбільше шанований поміж тридцятьма, але він не дорівнював трьом. Давид поставив його над своїм двірським вояцтвом.
24 وعسائيل اخو يوآب كان من الثلاثين والحانان بن دودو من بيت لحم.24 Азаел, Йоавів брат, був один із тридцятьох; і Елханан, син Додо, з Вифлеєму,
25 وشمّة الحرودي واليقا الحرودي.25 Шамма з Хароду, Еліка з Хароду,
26 وحالص الفلطي وعيرا بن عقيش التقوعي26 Хелец Палтій, Іра, Ікешів син, з Текоа,
27 وابيعزر العناثوثي ومبوناي الحوشاتي.27 Авіезер з Анатоту, Сібхай із Хуші,
28 وصلمون الاخوخي ومهراي النطوفاتي.28 Цалмон з Ахоху, Маг-рай із Нетофи.
29 وخالب بن بعنة النطوفاتي واتّاي بن ريباي من جبعة بني بيامين.29 Хелед, Баани син, із Нетофи; Ітай, Рівая син, з Гівеа, веніяминянин,
30 وبنايا الفرعتوني وهدّاي من اودية جاعش.30 Беная із Пірато-ну, Хідай із Нахле-Гаашу,
31 وابو علبون العرباتي وعزموت البرحومي31 Аві-Алвон з Арави, Азмавет із Бахуріму,
32 واليحبا الشعلبوني ومن بني ياشن يوناثان.32 Еліяхба з Шаалвіму, Яшен-Гуній, Йонатан,
33 وشمّة الهراري واخيآم بن شارار الاراري.33 син Шамми, з Гарару, Ахіям, Шараріїв син, з Гарару.
34 واليفلط بن احسباي ابن المعكي واليعام بن اخيتوفل الجيلوني.34 Еліфелет, Ахазбаїв син, з Маахи; Еліям, Ахітофелів син, з Гіло.
35 وحصراي الكرملي وفعراي الأربيّ.35 Хецрай із Кармелю, Паграй з Арбі.
36 ويجآل بن ناثان من صوبة وباني الجادي.36 Їгал, Натанів син, із Цови; Баній із Гаду,
37 وصالق العموني ونحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب بن صروية37 Целек з Аммону, Нахрай із Беероту — зброеноша Йоава, сина Церуї,
38 وعيرا اليثري وجارب اليثري38 Іра з Їтра, Гарев з Їтра,
39 واوريا الحثي. الجميع سبعة وثلاثون39 Урія хеттит. Усіх разом тридцять сім.