1 هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله | 1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich. |
2 ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق. | 2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden. |
3 وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا. | 3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set. |
4 وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
5 فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات | 5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er. |
6 وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش. | 6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch. |
7 وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات. | 7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
8 فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات | 8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er. |
9 وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان. | 9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan. |
10 وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات. | 10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
11 فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات | 11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er. |
12 وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل. | 12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel. |
13 وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات. | 13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
14 فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات | 14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er. |
15 وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد. | 15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered. |
16 وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات. | 16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
17 فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات | 17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er. |
18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. | 18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch. |
19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات | 20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er. |
21 وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح. | 21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach. |
22 وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. | 22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter. |
23 فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة. | 23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre. |
24 وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه | 24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen. |
25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. | 25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech. |
26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. | 26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات | 27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er. |
28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. | 28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn |
29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. | 29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat. |
30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. | 30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات | 31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er. |
32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث | 32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet. |