Primeira Epístola a Timóteo 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, | 1 Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen, |
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. | 2 für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können. |
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, | 3 Das ist recht und gefällt Gott, unserem Retter; |
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. | 4 er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen. |
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem | 5 Denn: Einer ist Gott, Einer auch Mittler zwischen Gott und den Menschen: der Mensch Christus Jesus, |
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; | 6 der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle, ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit, |
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. | 7 als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit. |
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. | 8 Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit. |
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, | 9 Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck, |
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. | 10 sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen. |
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. | 11 Eine Frau soll sich still und in aller Unterordnung belehren lassen. |
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. | 12 Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten. |
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. | 13 Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva. |
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. | 14 Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot. |
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. | 15 Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn sie in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führt. |