| 1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar. | 1 Когда Иисус состарился, вошел в лета [преклонные], тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета [преклонные], а земли брать в наследие остается еще очень много. |
| 2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus, | 2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся [земля] Гессурская. |
| 3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron; | 3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский; |
| 4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus; | 4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских, |
| 5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat; | 5 также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, [что] подле горы Ермона, до входа в Емаф. |
| 6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi. | 6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе; |
| 7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés. | 7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина. |
| 8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado: | 8 А [колено] Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень, |
| 9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon; | 9 от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона; |
| 10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas; | 10 также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских, |
| 11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca; | 11 также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи, |
| 12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os. | 12 все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал. |
| 13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós. | 13 Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня. |
| 14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito. | 14 Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. |
| 15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias. | 15 колену сынов Рувимовых по племенам их дал [удел] Моисей: |
| 16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba, | 16 пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве, |
| 17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon, | 17 Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон, |
| 18 Jassa, Cedimot, Mefaat, | 18 Иааца, Кедемоф и Мефааф, |
| 19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale, | 19 Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек, |
| 20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot, | 20 Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф, |
| 21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra. | 21 и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той]; |
| 22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor. | 22 также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими. |
| 23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias. | 23 Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их. |
| 24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias. | 24 Моисей дал также [удел] колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их: |
| 25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba, | 25 пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою, |
| 26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir; | 26 и [земли] от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира, |
| 27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente. | 27 и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку. |
| 28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias. | 28 Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их. |
| 29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte. | 29 Моисей дал [удел] и половине колена Манассиина, который [принадлежал] половине колена сынов Манассииных, по племенам их; |
| 30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades. | 30 предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов; |
| 31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias. | 31 а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их. |
| 32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó. | 32 Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку. |
| 33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito. | 33 Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им. |