SCRUTATIO

Viernes, 5 Diciembre 2025 - Santa Barbara ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 1


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,1 Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;2 Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім’я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.4 Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,5 бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.6 згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.7 Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об’явлення Господа нашого Ісуса Христа,
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.8 який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.9 Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.10 Благаю вас, брати, ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.11 Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.12 Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?13 Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас? Або хіба в Павлове ім’я ви христилися?
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.14 Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.15 щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім’я.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}16 Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.17 Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.18 Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.19 Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?20 Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.21 А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;22 Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрості шукають, —
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;23 ми проповідуємо Христа розп’ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.24 а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.25 Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.26 Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;27 але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.28 і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.29 щоб жадне тіло не величалося перед Богом.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,30 Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.31 щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»