Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Zacarias 5


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.1 Je levai à nouveau les yeux et j'eus un vision. Voici: il y avait un livre qui volait.
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.2 L'ange qui me parlait me dit: "Qu'est-ce que tu vois?" Je répondis: "Je vois un livre qui vole; salongueur est de vingt coudées, sa largeur de dix."
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.3 Alors il me dit: "Ceci est la Malédiction qui se répand sur la face de tout le pays. Car, d'après elle,tout voleur sera chassé d'ici, et d'après elle, tout homme qui jure faussement par mon nom sera chassé d'ici.
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.4 Je la déchaînerai - oracle de Yahvé Sabaot pour - qu'elle entre chez le voleur et chez celui qui jurefaussement par mon nom, qu'elle s'établisse au milieu de sa maison et la consume, avec ses poutres et sespierres."
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!5 L'ange qui me parlait s'avança et me dit: "Lève les yeux et regarde ce qu'est cette chose quis'avance."
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.6 Et je dis: "Qu'est-elle?" Il dit: "C'est un boisseau qui s'avance." Il ajouta: "C'est leur iniquité, danstout le pays."
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.7 Et voici qu'un disque de plomb se souleva: et il y avait une Femme installée à l'intérieur duboisseau.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.8 Il dit: "C'est la Malice." Et il la repoussa à l'intérieur du boisseau et jeta sur l'orifice la masse deplomb.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.9 Levant les yeux, j'eus une vision: Voici que deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leursailes; elles avaient des ailes comme celles d'une cigogne; elles enlevèrent le boisseau entre terre et ciel.
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?10 Je dis alors à l'ange qui me parlait: "Où celles-ci emportent-elles le boisseau?"
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.11 Il me répondit: "Elles vont lui bâtir un temple dans la terre de Shinéar, et lui préparer un socle, oùelles la placeront."