1 O Senhor disse a Moisés: | 1 Parlo Iddio a Moisè e dissegli: |
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus." | 2 Vendica in prima lo popolo d'Israel de' Madianiti; e poi sarai ricolto al popolo tuo (cioè morrai e anderai al Limbo con gli altri). |
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor. | 3 Incontanente andd Moisè, (e parlò al popolo), e disse: armate li uomini da combattere, i quali possano fare la vendetta del Signore de' Madianiti. |
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel." | 4 Armate d'ogni tribù mille uomini, i quali siano mandati alla battaglia. |
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate. | 5 E diedero mille uomini di ciascheduna tribù, sì che furono in tutto duodeci milia da combattere. |
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar. | 6 E diede loro per capitano Finees figliuolo di Eleazaro sacerdote: e li vasi santi e le trombe da sonar diede loro. |
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões. | 7 E quando ebbero combattuto coi Madianiti e vinto, uccisero tutti i maschii, |
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor. | 8 e li re loro, questi: Evi e Recem e Sur e Ur e Rebe, cinque principi della gente loro. E Balaam, figliuolo di Beor, uccisero con coltello. |
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens. | 9 E le loro donne, e i fanciulli piccoli, e tutte le pecore e tutta la masserizia, e ciò che poteano avere, tolsero. |
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos. | 10 Le città e le castella e le ville (e ogni cosa) misero al fuoco. |
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas, | 11 E tolsero tutta la preda d'uomini e di bestie; e ciò ch' egli aveano tolto |
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó. | 12 recaronlo a Moisè e ad Eleazaro sacerdote e a tutta la moltitudine del popolo d'Israel; tutte le altre massarizie da usare le portarono alle abitazioni nel campestro di Moab, presso al Giordano, da lato a Gerico. |
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento. | 13 Uscirono fuori Moisè ed Eleazaro sacerdote e tutti i principi della Sinagoga, e feceronsi incontro di fuori delle loro abitazioni. |
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes: | 14 E adirossi Moisè contro i principi dell' oste e contro i tribuni e contro i centurioni, i quali erano venuti dalla battaglia. |
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres? | 15 E disse a loro: perchè avete voi reservate lo femine? |
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor! | 16 Non sono costoro quelle che ingannarono i figliuoli d'Israel per lo incitamento di Balaam, e fecervi prevaricare il comandamento di Dio per lo peccato di Fogor, per la qual cosa il popolo ne fu percosso? |
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem; | 17 Ed imperciò tutti li maschi uccidete, e grandi e piccoli; e le femine, le quali hanno cognosciuto uomo, scannatele. |
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram. | 18 E non vi reservate se non le fanciulle vergini. |
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros. | 19 E istarete fuori delle abitazioni sette die. E chi ucciderà uomo (vivo), o morto lo toccherà, lo terzo dì e settimo si purgherà (cioè coll'acqua santa). |
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira." | 20 D'ogni preda, o di vestimento o di vaso o di massarizia, preparato di pelli di capra e peli e di legni, sarà purgato. |
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés: | 21 Ed Eleazaro sacerdote, agli uomini dello esercito i quali aveano combattuto, così parlò loro: questo si è il comandamento della legge, che diede Iddio a Moisè: |
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas | 22 Oro, ariento, metallo, ferro, istagno o piombo, |
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água. | 23 e ciò che per fiamma poe passare, col fuoco si purgherà; e tutto quello che il fuoco non potrà sostenere, sarà santificato con l'acqua della purgazione. |
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento." | 24 E voi laverete le vostre vestimenta lo settimo dì, e poi che saranno purificate, entrerete nelle abitazioni vostre. |
25 O Senhor disse a Moisés: | 25 Disse Iddio a Moisè: |
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia. | 26 Tuogli la somma di coloro che sono presi, e degli uomini e delle bestie, tu ed Eleazaro sacerdote e li principi delle tribù. |
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia. | 27 E divideteli egualmente fra coloro che andarono a combattere, e fra tutta la moltitudine. |
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas. | 28 E la parte di Dio separerai da quelli che pugnarono e furono nella battaglia, una anima di cinquecento, così degli uomini, come buoi e asini e pecore. |
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor. | 29 E darai quella ad Eleazaro, perchè è la primizia di Dio. |
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor." | 30 E della metà della parte de' figliuoli d'Israel piglierai la quinquagesima parte, così di uomini, come di buoi, asini e pecore, e di tutti gli animali; e dalla a' Levitici, perciò che istanno a guardare il tabernacolo di Dio. |
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado. | 31 E fecero Moisè ed Eleazaro secondo che Iddio comandò. |
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas, | 32 Fue la preda di pecore, che l'oste avea presa, seicento settantacinque milia, |
33 setenta e dois mil bois | 33 e buoi settantaduo milia, |
34 e sessenta e um mil jumentos. | 34 e gli asini sessanta milia e mille. |
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum. | 35 Femine, che non cognobbero uomo, furono trentadue milia. |
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 36 A coloro che andarono alla battaglia fu data la metà delle pecore, trecento trentasette miglia e cinquecento. |
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor; | 37 Delle quali, quelle che sono date a Dio in parte, furono delle pecore secento settantacinque. |
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor; | 38 E de' buoi, trentasei miglia, furono dati a Dio buoi settantadue. |
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor; | 39 Degli asini, trentamiglia cinquecento, furono dati a Dio sessanta uno. |
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor. | 40 E di sedici mille anime d'uomini vennero al Signore Iddio trentadue anime. |
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 41 Diede Moisè la decima di Dio ad Eleazaro sacerdote, come Iddio gli avea comandato, |
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros. | 42 della mezza parte che gli era toccata a' figliuoli d'Israel, perciò ch' era separata per coloro i quali andarono alla battaglia. |
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 43 Dell'altra mezza parte, ch' era toccata all'altra moltitudine, cioè delle pecore che furono trentasette milia cinquecento, |
44 trinta e seis mil bois, | 44 e de' buoi trentasei milia, |
45 trinta mil e quinhentos jumentos | 45 e di asini trenta miglia cinquecento, |
46 e dezesseis mil pessoas. | 46 e di uomini sedeci miglia, |
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado. | 47 tolse Moisè d'ogni cinquanta l'uno; e diedelo ai Leviti i quali erano stati in guardia del tabernacolo, siccome Iddio gli avea comandato. |
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas | 48 Quando s'approssimarono i principi, i tribuni e i centurioni a Moise, sì gli dissero: |
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer. | 49 Noi, servi tuoi, abbiamo annumerato il numero di coloro i quali andarono a combattere, e non abbiamo trovato niuno meno. |
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor." | 50 E però noi vogliamo offerire in dono a Dio tutti i denari e oro (e ariento) e pietre preziose e gli ornamenti delle gambe, perle e anella e le cade nelle, acciò che tu preghi Iddio per noi. |
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados. | 51 Tolsero Moisè ed Eleazaro l'oro (e ariento) di diverse fatte; |
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos. | 52 e pesò (al peso del santuario) sedici milia settecento cinquanta sicli; e questo ebbe dai centurioni e dai tribuni. |
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si. | 53 Gli altri, ciò che presero dalla battaglia, si era loro proprio. |
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas. | 54 E poi (Eleazaro e Moisè) ebbero questo oro, e si' l puosero nel tabernacolo, perchè fosse memoria de' figliuoli d'Israel in sempiterno. |