Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Oséias 12


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito.1 Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful.
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras.2 Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with Assyria, and carries oil to Egypt.
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus.3 The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him.
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou,4 In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God;
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé.5 He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke with him:
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus.6 The LORD, the God of hosts, the LORD is his name!
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude!7 You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God.
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu.8 A merchant who holds a false balance, who loves to defraud!
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa.9 Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações.10 I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time.
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos.11 I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples.
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos.12 In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of stones in the furrows of the field.
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo.13 When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep.
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes.14 By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected.
15 Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage.