1 O Senhor disse a Moisés: | 1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: |
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro. | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, che ti rechino l'olio dell' uliva purissimo e bello per mettere nelle lampade, che istanno di fuori dal velo della testimonianza nel tabernacolo del patto. |
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor. | 3 E Aaron sì le porrà nel cospetto del Signore; e questo farete dal vespro insino alla mattina, e saravvi legge sempiternale. |
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor. | 4 Si le porrà suso nel candeliere mondissimo (sempre) nel cospetto del Signore. |
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá. | 5 Piglierai della farina, e cuocerai dessa, e fara'ne dodici pani, li quali ciascuno sarà di due decime (di farina). |
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor. | 6 Dei quali sei ne porrai sopra una mensa mondissima da uno canto, e sei dall'altro (canto della detta mensa) dinnanzi al Signore. |
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor. | 7 E porrai sopra loro incenso lucidissimo, acciò che sia pane in memoria della oblazione del Signore. |
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua. | 8 E muteransi per cadauno sabbato dinnanzi al Signore, ricevuti che saranno dai figliuoli d'Israel per patto sempiterno. |
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua." | 9 E saranno (questi pani) di Aaron e de' suoi figliuoli, acciò che li mangin nel luogo santo; però che gli è santo de' santi delli sacrifici del Signore in perpetuo. |
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles, | 10 Uno figliuolo d'una donna d'Israel, lo quale, aveva avuto d'uno uomo d'Egitto fra i figliuoli d'Israel, azzuffossi nelli alloggiamenti con uno uomo israelita. |
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã. | 11 E avendo biastemato Iddio maledicendolo, fue menato a Moisè. E la madre sua avea nome Salumit, figliuola di Dabri, della schiatta di Dan. |
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor." | 12 E miserlo in prigione, insino a tanto che sapessero quello che Iddio volesse (che ne fosse fatto). |
13 Então o Senhor disse a Moisés: | 13 E parlò Iddio a Moise; |
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje. | 14 e dissegli: mena cotesto uomo fuori degli al loggiamenti, e chiunque l'udì biastemare sì gli porrà la mano in capo; e tutto il popolo il lapidi. |
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado. | 15 E al popolo di queste parole: l'uomo che maledicerà lo suo Iddio, patirà la pena. |
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte." | 16 E chi biastemerà lo nome di Dio, sia morto; e tutto il popolo il lapidi, o cittadino o forestiere che sia. Chi biastemerà lo nome di Dio, sia morto. |
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto. | 17 E chi percuoterà l'uomo sì che muoia, sia morto. |
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida. | 18 E chi ucciderà la bestia d'altrui, renderanne una così fatta. |
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele: | 19 E chi farà macula niuna al suo prossimo, quello medesimo sia fatto a lui. |
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo; | 20 Rottura per rottura. E se lo dente, lo dente; e se l'occhio, l'occhio gli sia tratto; (e questo giudicio sarà fra voi,) cioè che in quello modo che tu offendi altrui, sia offeso tu. |
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte. | 21 Chi percuoterà l'animale, restitua uno altro. Chi percuoterà l'uomo, sia punito. |
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus". | 22 Eguale giudicio sarà fra di voi, o sia forestiere o sia cittadino che abbi peccato; e io sono lo vostro Iddio. |
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés. | 23 Parlò Moisè ai figliuoli d'Israel; e menarono quello uomo a lapidarlo, secondo che Iddio li comandò. |