Livro dos Provérbios 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. | 1 Il Signore aborrisce la bilancia falsa, ma del peso esatto egli si compiace. |
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. | 2 Dove c’è insolenza c’è anche disonore, ma la sapienza sta con gli umili. |
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. | 3 L’integrità guida gli uomini retti, la malvagità è la rovina dei perfidi. |
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte. |
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. | 5 La giustizia dell’uomo onesto gli spiana la via, per la sua cattiveria cade il cattivo. |
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. | 6 La giustizia salva gli onesti, nella cupidigia restano presi i perfidi. |
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. | 7 Con la morte del malvagio svanisce ogni sua speranza, l’attesa dei ricchi scompare. |
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. | 8 Il giusto è liberato dall’angoscia, al suo posto subentra il malvagio. |
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. | 9 Con la sua bocca il bugiardo rovina l’amico, i giusti con la loro scienza si salvano. |
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. | 10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la rovina dei malvagi si fa festa. |
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. | 11 La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città, le parole dei malvagi la distruggono. |
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. | 12 Disprezza il suo prossimo chi è privo di senno, ma l’uomo prudente tace. |
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. | 13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, ma l’uomo fidato tiene nascosto ciò che sa. |
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. | 14 Dove manca una guida il popolo va in rovina; la salvezza dipende dal numero dei consiglieri. |
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. | 15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi rifiuta garanzie vive tranquillo. |
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. | 16 La donna avvenente ottiene onore, gli uomini laboriosi ottengono ricchezze. |
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. | 17 Benefica se stesso chi è buono, il crudele invece tormenta la sua carne. |
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. | 18 L’empio realizza opere fallaci, per chi semina giustizia il salario è assicurato. |
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. | 19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi persegue il male va verso la morte. |
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. | 20 Un cuore perverso il Signore lo detesta: egli si compiace di chi ha una condotta integra. |
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. | 21 Certamente non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti sarà salva. |
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. | 22 Un anello d’oro al naso di un maiale, tale è la donna bella ma senza cervello. |
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. | 23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi è la collera. |
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. | 24 C’è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c’è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria. |
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. | 25 La persona benefica prospererà e chi disseta sarà dissetato. |
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. | 26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione sta sul capo di chi lo vende. |
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. | 27 Chi è sollecito del bene incontra favore e chi cerca il male, male gli accadrà. |
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. | 28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà, i giusti invece rinverdiranno come foglie. |
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. | 29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell’uomo di senno. |
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. | 30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista i cuori. |
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! | 31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra: tanto più l’empio e il peccatore. |