Livro dos Salmos 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração. | 1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται |
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus. | 2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον |
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó, | 3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους |
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite. | 4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου |
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente, | 5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας |
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca. | 6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου |
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera. | 7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει |
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos. | 8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη |
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro. | 9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου |
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos. | 10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου |
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido? | 11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου |
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração. | 12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου |
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos. | 13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα |
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida. | 14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου |
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos. | 15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον |
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos. | 16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου |
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos. |