Livro dos Salmos 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção. | 1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca. |
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens. | 2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi. |
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais, | 3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato |
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas. | 4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto. |
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos, | 5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli, |
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus. | 6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli, |
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis; | 7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi. |
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus. | 8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio. |
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate. | 9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia. |
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei. | 10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge. |
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos. | 11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato. |
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis. | 12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis. |
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique; | 13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine. |
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama. | 14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco. |
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara. | 15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso. |
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios. | 16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi. |
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto. | 17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi. |
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências. | 18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola. |
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto? | 19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?». |
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo? | 20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?». |
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel, | 21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele, |
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio. | 22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza. |
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu. | 23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo; |
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu. | 24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo: |
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância, | 25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza. |
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul. | 26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe; |
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar, | 27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare, |
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas. | 28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende. |
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos. | 29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio. |
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento, | 30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca, |
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel. | 31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele. |
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios. | 32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie. |
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim. | 33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore. |
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus. | 34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui, |
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador. | 35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore; |
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua. | 36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua: |
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança. | 37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza. |
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor. | 38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore; |
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar. | 39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna. |
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram! | 40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari! |
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel. | 41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele. |
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário, | 42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione, |
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis; | 43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis. |
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas; | 44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero. |
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram; | 45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli. |
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho; | 46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica. |
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada; | 47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina. |
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios; | 48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi. |
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça. | 49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure. |
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos. | 50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita. |
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam, | 51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore. |
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho. | 52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto. |
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar. | 53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare. |
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou. | 54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato. |
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel. | 55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele. |
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos. | 56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti. |
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado. | 57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato. |
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos. | 58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso. |
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente. | 59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele. |
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens. | 60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini; |
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas. | 61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico. |
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança. | 62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità. |
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório. | 63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali. |
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos. | 64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento. |
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho. | 65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino. |
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia. | 66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna. |
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim. | 67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim, |
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção. | 68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama. |
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre. | 69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre. |
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas. | 70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore. |
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança. | 71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità. |
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente. | 72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente. |