Livro dos Salmos 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos, | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós, | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais. | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares. | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs. | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra: | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira. | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas. | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria. | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |