Livro dos Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. | 2 Oh Dios, con nuestros propios oídos lo oímos, nos lo contaron nuestros padres, la obra que tú hiciste en sus días, en los días antiguos, |
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. | 3 y con tu propia mano. Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones, para ensancharlos, maltrataste pueblos; |
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. | 4 no por su espada conquistaron la tierra, ni su brazo les dio la victoria, sino que fueron tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. | 5 Tú sólo, oh Rey mío, Dios mío, decidías las victorias de Jacob; |
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, | 6 por ti nosotros hundíamos a nuestros adversarios, por tu nombre pisábamos a nuestros agresores. |
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. | 7 No estaba en mi arco mi confianza, ni mi espada me hizo vencedor; |
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. | 8 que tú nos salvabas de nuestros adversarios, tú cubrías de vergüenza a nuestros enemigos; |
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. | 9 en Dios todo el día nos gloriábamos, celebrando tu nombre sin cesar. Pausa. |
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. | 10 Y con todo, nos has rechazado y confundido, no sales ya con nuestras tropas, |
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. | 11 nos haces dar la espalda al adversario, nuestros enemigos saquean a placer. |
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. | 12 Como ovejas de matadero nos entregas, y en medio de los pueblos nos has desperdigado; |
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. | 13 vendes tu pueblo sin ventaja, y nada sacas de su precio. |
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. | 14 De nuestros vecinos nos haces la irrisión, burla y escarnio de nuestros circundantes; |
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, | 15 mote nos haces entre las naciones, meneo de cabeza entre los pueblos. |
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. | 16 Todo el día mi ignominia está ante mí, la vergüenza cubre mi semblante, |
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. | 17 bajo los gritos de insulto y de blasfemia, ante la faz del odio y la venganza. |
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, | 18 Nos llegó todo esto sin haberte olvidado, sin haber traicionado tu alianza. |
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... | 19 ¡No habían vuelto atrás nuestros corazones, ni habían dejado nuestros pasos tu sendero, |
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, | 20 para que tú nos aplastaras en morada de chacales, y nos cubrieras con la sombra de la muerte! |
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? | 21 Si hubiésemos olvidado el nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero, |
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. | 22 ¿no se habría dado cuenta Dios, él, que del corazón conoce los secretos? |
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! | 23 Pero por ti se nos mata cada día, como ovejas de matadero se nos trata. |
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? | 24 ¡Despierta ya! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate, no rechaces para siempre! |
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro, olvidas nuestra opresión, nuestra miseria? |
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. | 26 Pues nuestra alma está hundida en el polvo, pegado a la tierra nuestro vientre. |
27 ¡Alzate, ven en nuestra ayuda, rescátanos por tu amor! |