Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livro de Jó 4


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar?2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?
3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis,3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;
4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes.4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.
5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas.5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!
6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança?6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?
7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos?7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?
8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem.8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.
9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor.9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;
10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados.10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.
11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados.11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.
12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio,12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;
13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos.13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,
14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos;14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.
15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele.15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.
16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos.16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,
17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador?17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?
18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos,18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.
19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça;19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?
20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre.20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.
21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria.21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'