1 Bildad de Chua falou então nestes termos: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer? | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar. | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará; | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros; | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus. | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |