1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide and oneand a half cubits high. |
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro. | 2 He overlaid it, inside and out, with pure gold, and made a gold moulding al round it. |
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 3 He cast four gold rings for it at its four supports: two rings on one side and two rings on the other. |
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 4 He also made shafts of acacia wood and overlaid them with gold, |
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la. | 5 and passed the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 6 He also made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide, |
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, | 7 and model ed two great winged creatures of beaten gold, putting them at the two ends of the mercy-seat, |
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa. | 8 one winged creature at one end and the other winged creature at the other end, making the wingedcreatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas. | 9 The winged creatures had their wings spread upwards, protecting the ark with their wings and facingeach other, their faces being towards the mercy-seat. |
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio. | 10 He made the table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a half cubits high, |
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro. | 11 and made a gold moulding all round it. |
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta. | 12 He fitted it with struts a hand's breadth wide and made a gold moulding round the struts. |
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés. | 13 He cast four gold rings for it and fixed the rings at the four corners where the four legs were. |
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa. | 14 The rings lay close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa. | 15 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold; these were for carrying the table. |
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações. | 16 He made the accessories which were to go on the table: its dishes, cups, jars and libation bowls, ofpure gold. |
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele. | 17 He also made the lamp-stand of pure gold, making the lamp-stand, base and stem, of beaten gold,its cups, calyxes and bud being of a piece with it. |
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro. | 18 Six branches sprang from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three of thelamp-stand's branches from the other. |
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro. | 19 The first branch carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud; thesecond branch, too, carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, and similarlyal six branches springing from the lamp-stand. |
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 20 The lamp-stand itself carried four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro. | 21 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido. | 22 The calyxes and the branches were of a piece with the lamp-stand, and the whole was made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros. | 23 He also made its seven lamps, its snuffers and trays of pure gold. |
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios. | 24 He made the lamp-stand and all its accessories from a talent of pure gold. |
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele. | 25 He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide -- it was square --and two cubits high, its horns were of a piece with it. |
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor. | 26 He overlaid its top, its sides al round and its horns with pure gold and made a moulding to go alround. |
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte. | 27 He made two gold rings for it below the moulding on its two opposite sides, to take the shafts usedfor carrying it. |
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 28 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold. |
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista. | 29 He also made the holy anointing oil and the fragrant incense, blending it as a perfumer would. |