Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.