1 Poi vidi un altro segno grande e mirabile nel cielo: sette angeli con sette flagelli, gli ultimi, perché con essi sarà compiuta l'ira di Dio. | 1 וָאֵרֶא אוֹת אַחֶרֶת בַּשָּׁמַיִם גְּדוֹלָה וְנִפְלָאָה שִׁבְעָה מַלְאָכִים הַנֹּשְׂאִים אֶת־שֶׁבַע הַמַּכּוֹת הָאַחֲרֹנוֹת כִּי בָהֵן כָּלָה זַעַם אֱלֹהִים |
2 Vidi, inoltre, come un mare di cristallo, mescolato a fuoco, su cui stavano, con arpe divine, quelli che avevano riportato vittoria sulla bestia e la sua immagine e il numero del suo nome. | 2 וָאֵרֶא כְּיַם זְכוּכִית בָּלוּל בָּאֵשׁ וְאֶת־הַמִּתְגַּבְּרִים עַל־הַחַיָּה וְעַל־צַלְמָהּ וְעַל־תָּוָהּ וְעַל־מִסְפַּר שְׁמָהּ עֹמְדִים עַל־יַם הַזְּכוּכִית וְכִנֹּרוֹת אֱלֹהִים בִּידֵיהֶם |
3 Cantavano il cantico di Mosè, il servo di Dio, e il cantico dell'Agnello, dicendo: "Grandi e mirabili sono le tue opere, o Signore Dio, Onnipotente. Giuste e veraci sono le tue vie, o Re delle nazioni! | 3 וַיָּשִׁירוּ אֶת־שִׁירַת משֶׁה עֶבֶד אֱלֹהִים וְשִׁירַת הַשֶּׂה לֵאמֹר גְּדוֹלִים מַעֲשֶׂיךָ וְנִפְלָאִים יְהוָֹה אֱלֹהִים צְבָאוֹת צֶדֶק וֶאֱמֶת דְּרָכֶיךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם |
4 Chi, preso da salutare timore, non glorificherà il tuo nome, o Signore? Poiché tu solo sei santo. Sì, tutte le nazioni verranno e davanti a te si prostreranno quando avrai manifestato i tuoi giudizi!". | 4 מִי לֹא יִירָאֲךָ יְהוָֹה וְלֹא יְכַבֵּד אֶת־שְׁמֶךָ כִּי־קָדוֹשׁ אַתָּה לְבַדֶּךָ כִּי כָל־הַגּוֹיִם יָבֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כִּי־נִגְלוּ מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ |
5 Dopo questo, vidi aprirsi nel cielo il santuario della Tenda della Testimonianza. | 5 וְאַחֲרֵי כֵן רָאִיתִי וְהִנֵּה נִפְתַּח הֵיכַל מִשְׁכַּן הָעֵדוּת בַּשָּׁמָיִם |
6 Dal tempio uscirono i sette angeli con i sette flagelli; splendevano nelle loro vesti di candido lino, cinti al petto con fasce dorate. | 6 וַיֵּצְאוּ מִן־הַהֵיכָל שִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים הַנֹּשְׂאִים אֶת־שֶׁבַע הַמַּכּוֹת מְלֻבָּשִׁים בַּד טָהוֹר וְצַח וַחֲגוּרִים אֱזוֹרֵי זָהָב עַל־לִבְבֵיהֶם |
7 Uno dei quattro Viventi consegnò ai sette angeli sette coppe d'oro, piene del furore di Dio, di colui che vive nei secoli dei secoli. | 7 וְאַחַת מֵאַרְבַּע הַחַיּוֹת נָתְנָה אֶל־שִׁבְעַת הַמַּלְאָכִים שֶׁבַע קַעֲרֹת זָהָב מְלֵאוֹת חֲמַת הָאֱלֹהִים הַחַי לְעוֹלְמֵי הָעוֹלָמִים |
8 E il tempio si riempì di fumo a causa della gloria di Dio e della sua potenza, in modo che nessuno vi poteva entrare, finché non fossero consumati i sette flagelli dei sette angeli. | 8 וַיִּמָּלֵא הַהֵיכָל עָשָׁן מִכְּבוֹד אֱלֹהִים וְעֻזּוֹ וְלֹא־יָכֹל אִישׁ לָבוֹא אֶל־הַהֵיכָל עַד אֲשֶׁר כָּלוּ שֶׁבַע הַמַּכּוֹת אֲשֶׁר בִּידֵי שִׁבְעָה הַמַּלְאָכִים |