1 Tu, però, insegna ciò che è conforme alla sana dottrina. | 1 Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku: |
2 Che i vecchi siano sobri, dignitosi, prudenti, sani nella fede, nella carità e nella pazienza. | 2 starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti; |
3 Anche le donne anziane abbiano un comportamento quale si addice ai santi; non siano malediche né schiave del molto vino, ma piuttosto maestre di bontà, | 3 starice isto tako – vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra |
4 per insegnare alle giovani ad essere sagge, ad amare i loro mariti e i loro figli, | 4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu, |
5 ad essere prudenti, caste, attaccate ai loro doveri domestici, buone, sottomesse ai loro mariti, perché non sia vituperata la parola del Signore. | 5 neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala. |
6 Esorta anche i più giovani ad essere prudenti in tutto, | 6 Mladiće isto tako potiči da budu razumni. |
7 offrendo te stesso come modello di buone opere: purità nella dottrina, gravità, | 7 U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju – nepokvarljivost, ozbiljnost, |
8 parola sana e incensurabile, affinché l'avversario sia confuso non trovando niente di male da dire nei nostri riguardi. | 8 riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo. |
9 Gli schiavi siano sottomessi ai loro padroni in ogni cosa, cercando di piacere a loro, senza contraddirli; | 9 Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe, |
10 non li frodino, ma dimostrino loro la più sincera fedeltà, allo scopo di rendere onore in tutto alla dottrina del Salvatore nostro Dio. | 10 ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga. |
11 E' apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini, | 11 Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi; |
12 insegnandoci a vivere nel secolo presente con saggezza, con giustizia e pietà, rinunciando all'empietà e ai desideri mondani, | 12 odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, |
13 in attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo, | 13 iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista. |
14 il quale ha dato se stesso per noi allo scopo di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo che gli appartenga, zelante nel compiere opere buone. | 14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela. |
15 Queste cose prèdicale ed incùlcale, riprendendo con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi. | 15 To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire. |