Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 3


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Perciò, non potendo più resistere, abbiamo preferito rimanere in Atene soli1 That is why, when we could bear it no longer, we decided to remain alone in Athens
2 e inviare Timoteo, fratello nostro e collaboratore di Dio nel vangelo di Cristo, per confermarvi ed esortarvi nella vostra fede,2 and sent Timothy, our brother and co-worker for God in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
3 affinché nessuno sia sconvolto in queste tribolazioni. Voi stessi ben sapete che a questo siamo destinati.3 so that no one be disturbed in these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
4 Quando, infatti, eravamo fra voi, vi predicevamo che avremmo dovuto subire tribolazioni, come è accaduto e voi sapete.4 For even when we were among you, we used to warn you in advance that we would undergo affliction, just as has happened, as you know.
5 Perciò, non potendo più resistere, mandai a prendere notizie della vostra fede, nel dubbio che il seduttore vi avesse tentato e che vana fosse stata la nostra fatica.5 For this reason, when I too could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had put you to the test and our toil might come to nothing.
6 Proprio ora Timoteo da voi è tornato a noi e ci ha portato buone notizie sulla vostra fede, sulla vostra carità, sul buon ricordo che sempre conservate di noi, desiderando ardentemente di rivederci, come noi desideriamo rivedere voi.6 But just now Timothy has returned to us from you, bringing us the good news of your faith and love, and that you always think kindly of us and long to see us as we long to see you.
7 Così, fratelli, abbiamo trovato in voi conforto in ogni avversità e tribolazione, a motivo della vostra fede.7 Because of this, we have been reassured about you, brothers, in our every distress and affliction, through your faith.
8 Ora sì che noi viviamo, poiché voi state saldi nel Signore.8 For we now live, if you stand firm in the Lord.
9 Quale azione di grazie, dunque, possiamo rendere a Dio per voi, a motivo di tutta la gioia che godiamo a causa vostra innanzi al nostro Dio?9 What thanksgiving, then, can we render to God for you, for all the joy we feel on your account before our God?
10 Notte e giorno insistentemente preghiamo di rivedere la vostra faccia e colmare ciò che manca alla vostra fede.10 Night and day we pray beyond measure to see you in person and to remedy the deficiencies of your faith.
11 Che lo stesso Dio e Padre nostro, e il Signore nostro Gesù, ci spianino la via verso di voi.11 Now may God himself, our Father, and our Lord Jesus direct our way to you,
12 Il Signore poi vi faccia crescere e sovrabbondare nell'amore scambievole e verso tutti, come anche noi sentiamo verso voi,12 and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, just as we have for you,
13 affinché confermi i vostri cuori irreprensibili nella santità davanti a Dio nostro Padre, nella venuta del Signore nostro Gesù con tutti i suoi santi.13 so as to strengthen your hearts, to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his holy ones. (Amen.)