1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto. | 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just. |
2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa -- | 2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise: |
3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra. | 3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth. |
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore. | 4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord. |
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore; | 5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ: |
6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio; | 6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart, |
7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini, | 7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men. |
8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto. | 8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free. |
9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali. | 9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza. | 10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. |
11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo; | 11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. |
12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti. | 12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. |
13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo. | 13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect. |
14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia | 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice, |
15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace; | 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace: |
16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; | 16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one. |
17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio. | 17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God). |
18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi | 18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints: |
19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo, | 19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. |
20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere. | 20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought. |
21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto. | 21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: |
22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori. | 22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts. |
23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede. | 23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ. |
24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore. | 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. |