Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 5


font
LA SACRA BIBBIABIBBIA TINTORI
1 Alla vista delle folle Gesù salì sul monte e, come si fu seduto, si accostarono a lui i suoi discepoli.1 Gesù, vista la folla salì sul monte e, come fu seduto, gli si accostarono i suoi discepoli.
2 Allora aprì la sua bocca per ammaestrarli dicendo:2 Allora egli incominciò ad ammaestrarli, dicendo:
3 "Beati i poveri di spirito, perché di essi è il regno dei cieli.3 Beati i poveri di spirito, perchè di essi è il regno dei cieli.
4 Beati quelli che piangono, perché saranno consolati.4 Beati i mansueti, perchè erediteranno la terra.
5 Beati i miti, perché erediteranno la terra.5 Beati quelli che piangono, perchè saranno consolati.
6 Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati.6 Beati i famelici e i sitibondi di giustizia, perchè saranno saziati.
7 Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia.7 Beati i misericordiosi, perchè troveranno misericordia.
8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.8 Beati i puri di cuore, perchè vedranno Dio.
9 Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio.9 Beati i pacifici, perchè saranno chiamati figli di Dio.
10 Beati i perseguitati a causa della giustizia, poiché di essi è il regno dei cieli.10 Beati quelli che son perseguitati per causa della giustizia, perchè di essi è il regno dei cieli.
11 Beati voi quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di voi ogni sorta di male a causa mia,11 Beati voi, quando vi oltraggeranno e perseguiteranno e, mentendo, diranno di voi ogni male per cagion mia.
12 rallegratevi ed esultate, poiché grande è la vostra ricompensa nei cieli. Così, del resto, perseguitarono i profeti che furono prima di voi".12 Rallegratevi ed esultate, perchè grande è la vostra ricompensa nei cieli, chè prima di voi in egual maniera han perseguitato i profeti.
13 "Voi siete il sale della terra; ma se il sale diventa insipido, con che cosa si dovrà dare sapore ai cibi? A null'altro sarà più buono, se non ad essere gettato via e calpestato dalla gente.13 Voi siete il sale della terra. E se il sale diviene scipito con che si salerà? Non è più buono che ad essere gettato via e calpestato dalla gente.
14 Voi siete la luce del mondo; una città posta su un monte non può restare nascosta.14 Voi siete la luce del mondo. Non può rimanere nascosta una città sopra una montagna.
15 Nemmeno si accende una lucerna per metterla sotto il moggio; la si pone invece sul candelabro affinché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa.15 Nè accendon la lucerna e la pongon sotto il moggio, ma sul candeliere, perchè faccia lume a tutti quelli che sono in casa.
16 Risplenda così la vostra luce davanti agli uomini, affinché, vedendo le vostre buone opere, glorifichino il Padre vostro che è nei cieli".16 Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinchè veggano le vostre opere buone e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli.
17 "Non crediate che io sia venuto ad abrogare la legge o i profeti; non sono venuto ad abrogare, ma a compiere.17 Non crediate che io sia venuto ad abolire la legge o i profeti, non son venuto ad abolire, ma a completare.
18 In verità vi dico: finché non passino il cielo e la terra, non uno jota, non un apice cadrà dalla legge, prima che tutto accada.18 In verità vi dico che fino a quando il cielo e la terra non trapassi, non scomparirà dalla legge neppure un iota od un apice finché non sia tutto adempiuto.
19 Chi dunque scioglierà uno di questi precetti, anche minimi, e insegnerà agli uomini a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli; chi invece li metterà in pratica e insegnerà a fare lo stesso, questi sarà considerato grande nel regno dei cieli.19 Chi pertanto violerà uno tra i minimi di questi comandamenti e insegnerà così agli uomini, sarà tenuto minimo nel regno dei cieli; ma colui che avrà operato e insegnato, sarà tenuto grande nel regno dei cieli.
20 Vi dico infatti che, se la vostra giustizia non sorpasserà quella degli scribi e farisei, non entrerete nel regno dei cieli".20 E vi dico: se la vostra giustizia non sarà maggiore di quella degli Scribi e dei Farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
21 "Avete inteso che fu detto agli antichi: Non ucciderai; infatti chi uccide è sottoposto al giudizio.21 Udiste come fu detto agli antichi: Non uccidere, e chiunque avrà ucciso sarà condannato in giudizio;
22 Io, invece, vi dico: chiunque s'adira con il suo fratello sarà sottoposto al giudizio. Chi dice al suo fratello: stupido, sarà sottoposto al sinedrio. Chi dice: pazzo, sarà sottoposto al fuoco della Geenna.22 ma io vi dico: chiunque si adira col suo fratello sarà condannato in giudizio. E chi avrà detto al fratello: « raca » sarà condannato nel Sinedrio. E chi gli avrà detto: « pazzo » sarà condannato al fuoco della Geenna.
23 Se dunque tu sei per deporre sull'altare la tua offerta e là ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa a tuo carico,23 Se dunque tu stai per fare la tua offerta all'altare ed ivi ti ricordi che il tuo fratello ha qualcosa contro di te,
24 lascia la tua offerta davanti all'altare e va' prima a riconciliarti con tuo fratello; dopo verrai ad offrire il tuo dono.24 lascia la tua offerta lì dinanzi all'altare, e va prima a riconciliarti col tuo fratello, e poi torna a fare la tua offerta.
25 Mettiti d'accordo con il tuo avversario subito, mentre sei per via con lui, affinché l'avversario non ti consegni al giudice, il giudice al carceriere e tu sia gettato in prigione.25 Mettiti presto d'accordo col tuo avversario mentre sei con lui per la strada, chè egli non ti consegni al giudice, e questo alle guardie e sii cacciato in prigione.
26 In verità ti dico: non ne uscirai, finché non avrai pagato fino all'ultimo quadrante".26 In verità ti dico: non ne uscirai, finché non avrai pagato l'ultimo spicciolo.
27 "Avete inteso che fu detto: Non farai adulterio.27 Avete udito come fu detto agli antichi: Non commettere adulterio.
28 Io invece vi dico che chiunque guarda una donna per desiderarla, già ha commesso adulterio con essa nel suo cuore.28 Ma io vi dico: chiunque avrà guardato una donna per concupiscenza, nel suo cuore ha già commesso adulterio su di lei.
29 Se il tuo occhio destro ti è motivo di inciampo, càvalo e gèttalo via da te; infatti è meglio per te che un tuo membro perisca, anziché tutto il tuo corpo venga gettato nella Geenna.29 Ora se il tuo occhio destro ti è di scandalo, cavalo e gettalo via da te: è meglio per te che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo sia gettato nell'inferno.
30 E se la tua mano destra ti è motivo d'inciampo, troncala e gettala via da te; infatti è meglio per te che un tuo membro perisca, anziché tutto il tuo corpo vada a finire nella Geenna".30 E se la tua mano destra ti è di scandalo, mozzala e gettala via da te, certo è meglio per te che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che ti vada tutto il corpo nell'inferno.
31 "Fu detto inoltre: Chi lascia sua moglie, le dia il libello del ripudio.31 E' stato pur detto: Chiunque rimanda la propria moglie, le dia il libello del ripudio;
32 Io invece vi dico: chiunque ripudia sua moglie, all'infuori del caso di impudicizia, la espone all'adulterio; e se uno sposa una donna ripudiata, commette adulterio".32 ma io vi dico: chi manda via la sua moglie, eccetto il caso di fornicazione, l'espone all'adulterio; e chi sposa la ripudiata commette adulterio.
33 "Avete ancora inteso che fu detto agli antichi: Non spergiurerai, ma manterrai al Signore i tuoi giuramenti.33 Avete pure udito che fu detto agli antichi: Non spergiurare: mantieni invece i tuoi giuramenti al Signore.
34 Io invece vi dico di non giurare affatto: né per il cielo, che è il trono di Dio;34 Io però vi dico: non giurate mai, nè per il cielo, che è trono di Dio,
35 né per la terra, che è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, che è la città del gran Re.35 nè per la terra, che è sgabello dei suoi piedi, nè per Gerusalemme, che è la città del gran re.
36 Neppure per la tua testa giurerai, poiché non hai il potere di far bianco o nero un solo capello.36 Non giurare neppure per la tua testa, perchè non puoi far bianco o nero un sol capello.
37 Sia il vostro linguaggio: sì, sì; no, no; il superfluo procede dal maligno".37 Ma sia il vostro parlare: sì, sì, no, no; chè il di più vien dal maligno.
38 "Avete inteso che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.38 Avete udito che è stato detto: Occhio per occhio, dente per dente.
39 Io invece vi dico di non resistere al male; anzi, se uno ti colpisce alla guancia destra, volgigli anche la sinistra.39 Ma io vi dico di non resistere al malvagio, anzi, a chi ti percuote nella guancia destra, porgigli anche l'altra;
40 A uno che vuol trascinarti in giudizio per prendersi la tunica, dàgli anche il mantello;40 e a chi vuol moverti lite per toglierti la tunica, cedigli anche il mantello.
41 se uno ti vuol costringere per un miglio, va' con lui per due.41 E se uno ti angarierà per un miglio, va' con lui per altri due.
42 A chi ti chiede, da'; se uno ti chiede un prestito, non volgergli le spalle".42 Da' a chi ti chiede, e non voltare le spalle a chi desidera da te in prestito.
43 "Avete inteso che fu detto: Amerai il prossimo tuo e odierai il tuo nemico.43 Avete udito che fu detto: Amerai il tuo prossimo ed odierai il tuo nemico.
44 Io invece vi dico: amate i vostri nemici e pregate per quelli che vi perseguitano,44 Ma io vi dico: amate i vostri nemici; fate del bene a coloro che vi odiano, e pregate per coloro che vi perseguitano e vi calunniano,
45 affinché siate figli del Padre vostro che è nei cieli, il quale fa sorgere il suo sole sui cattivi come sui buoni e fa piovere sui giusti come sugli empi.45 affinchè siate figli del Padre vostro che è nei cieli; il quale fa sorgere il sole sui buoni e sui cattivi e fa piovere sui giusti e sugl'ingiusti.
46 Qualora infatti amaste solo quelli che vi amano, che ricompensa avreste? Non fanno lo stesso anche i pubblicani?46 Chè se amate chi vi ama, quale premio ne avrete? Non fanno altrettanto anche i pubblicani?
47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che cosa fate di speciale? Non fanno lo stesso anche i gentili?47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che fate di speciale? Non fanno altrettanto i Gentili?
48 Voi dunque sarete perfetti, come perfetto è il Padre vostro che è nei cieli".48 Siate adunque perfetti come è perfetto il Padre vostro celeste.