1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها |
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. |
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. |
4 Il Signore disse a Mosè: | 4 فكلم الرب موسى قائلا |
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. |
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. |
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. |
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. |
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون |
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. |
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح |
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. |
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب |
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر |
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا |
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة |
22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية |
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر |
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. |
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون |
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. |
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور |
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي |
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. |
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل |
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود |
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور |
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني |
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي |
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن |
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. |
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة |
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا |
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة |
82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية |
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن |
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر |
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. |
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. |
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية |
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه |
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه |