1 Figlio mio, se accoglierai le mie parole e conserverai con te i miei precetti, | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 volgendo alla sapienza il tuo orecchio, inclinerai il tuo cuore all'intelligenza; | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 anzi se farai appello all'acutezza, all'intelligenza rivolgendo il tuo grido; | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 se la ricercherai come l'argento e come un tesoro l'andrai scovando: | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 allora scoprirai il timore del Signore e la scienza di Dio tu troverai. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Veramente il Signore dona sapienza, dalla sua bocca viene scienza e intelligenza. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Egli riserva ai retti l'assistenza, scudo per chi cammina integramente. | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 Proteggendo le vie della giustizia custodisce il cammino dei suoi amici. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Allora comprenderai la giustizia e il diritto, l'equità e ogni via della felicità. | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 Quando sarà entrata la sapienza nel tuo cuore e la scienza avrà deliziato la tua anima, | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 la prudenza veglierà su te e l'assennatezza ti custodirà, | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 strappandoti dalla via del male, dall'uomo dalle idee perverse, | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 da quelli che abbandonano le vie diritte per mettersi nelle vie oscure, | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 che si dilettano a fare il male, esultano nelle perversità del male, | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 devìano i propri sentieri, sviano nei loro cammini; | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 strappandoti dalla donna altrui, dalla straniera che sa adoperare parole melliflue, | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 che ha lasciato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 Veramente la sua casa va verso la morte e verso le ombre i suoi sentieri. | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 Chi si incammina verso di lei non ritorna indietro e non raggiunge i sentieri della vita. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Così camminerai per la via dei buoni e i sentieri dei giusti tu custodirai. | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 Sì, i retti dimoreranno nel paese, i puri vi saranno lasciati. | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 Gli empi invece saranno cancellati, i fedifraghi saranno sradicati. | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |