Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio. | 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. |
2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua. | 2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. |
3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. |
4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro | 4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! |
5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra. | 5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. |
6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re. | 6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. |
7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno. | 7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. |
8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari. | 8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. |
9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano. | 9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. |
10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir. | 10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. |
11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, |
12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio. | 12 that the king might desire your beauty. He is your lord; |
13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo. | 13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. |
14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito, | 14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; |
15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito. | 15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. |
16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale. | 16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. |
17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra. | 17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. |
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre. | 18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. |