Salmi 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore. | 1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak! |
2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore. | 2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt! |
3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie. | 3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak. |
4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi. | 4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani. |
5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti. | 5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet! |
6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti. | 6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra. |
7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze. | 7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet. |
8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai. | 8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem! |
9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole. | 9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet. |
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti. | 10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek. |
11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te. | 11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened. |
12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti. | 12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre! |
13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca. | 13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését. |
14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene. | 14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban. |
15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie. | 15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem. |
16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole. | 16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem. |
17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole. | 17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet. |
18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge. | 18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben. |
19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti. | 19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem. |
20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo. | 20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben. |
21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti. | 21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek! |
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri. | 22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem. |
23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti. | 23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik. |
24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri. | 24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem. |
25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole. | 25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint! |
26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti. | 26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem! |
27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie. | 27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon! |
28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole. | 28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem. |
29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge. | 29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem! |
30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi. | 30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem. |
31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso. | 31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem! |
32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore. | 32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet. |
33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine. | 33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam! |
34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore. | 34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam! |
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto. | 35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet! |
36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno. | 36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra! |
37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via. | 37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon! |
38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore. | 38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged! |
39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi. | 39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid! |
40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia. | 40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet! |
41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa. | 41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad, |
42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola. | 42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben. |
43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio. | 43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben, |
44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno. | 44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben. |
45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi. | 45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom. |
46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi. | 46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg. |
47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto. | 47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket. |
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti. | 48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden. |
49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza. | 49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem. |
50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere. | 50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem. |
51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge. | 51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől. |
52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato. | 52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom. |
53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge. | 53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet. |
54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio. | 54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén. |
55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge. | 55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet. |
56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti. | 56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom. |
57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore. | 57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet. |
58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa. | 58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted. |
59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri. | 59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom. |
60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti. | 60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam. |
61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge. | 61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg. |
62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi. | 62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért. |
63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi. | 63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet. |
64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti. | 64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem. |
65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola. | 65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad. |
66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti. | 66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban. |
67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa. | 67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél. |
68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti. | 68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre. |
69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini. | 69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat. |
70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge. | 70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm. |
71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge. | 71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat. |
72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento. | 72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst. |
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti. | 73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat. |
74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola. | 74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban. |
75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato. | 75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem. |
76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo. | 76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted. |
77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge. | 77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem. |
78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi. | 78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden. |
79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri. | 79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik. |
80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire. | 80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek. |
81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola. | 81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben. |
82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?". | 82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?« |
83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti. | 83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről. |
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano? | 84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett? |
85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge. | 85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek. |
86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto. | 86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem! |
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi. | 87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet. |
88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca. | 88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem. |
89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli. | 89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd. |
90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta. | 90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet. |
91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te. | 91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden. |
92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione. | 92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna. |
93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita. | 93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem. |
94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi. | 94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom. |
95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri. | 95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek. |
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini. | 96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad. |
97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando. | 97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem. |
98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me. | 98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van. |
99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione. | 99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem. |
100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi. | 100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam. |
101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola. | 101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat. |
102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi. | 102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem. |
103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca. | 103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz. |
104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna. | 104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját. |
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino. | 105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség. |
106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi. | 106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet. |
107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola. | 107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted. |
108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi. | 108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem. |
109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge. | 109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem. |
110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi. | 110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem. |
111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore. | 111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét. |
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine. | 112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké. |
113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge. | 113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet. |
114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola. | 114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben. |
115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio. | 115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom! |
116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza. | 116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben! |
117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti. | 117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem! |
118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero. | 118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak. |
119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri. | 119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat. |
120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi. | 120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől. |
121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime. | 121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem! |
122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti. | 122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek. |
123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia. | 123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet. |
124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti. | 124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem! |
125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri. | 125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem. |
126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge. | 126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet! |
127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato. | 127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban. |
128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna. | 128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök. |
129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia. | 129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket. |
130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici. | 130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket. |
131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti. | 131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom. |
132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome. | 132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik. |
133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità. | 133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam. |
134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi. | 134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam. |
135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti. | 135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet! |
136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge. | 136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg. |
137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi. | 137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz! |
138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile. | 138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben. |
139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole. | 139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet. |
140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama. | 140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád. |
141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi. | 141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem. |
142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge. | 142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás. |
143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia. | 143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem. |
144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita. | 144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen. |
145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti. | 145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet! |
146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri. | 146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat! |
147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole. | 147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom. |
148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa. | 148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem. |
149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi. | 149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint. |
150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge. | 150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak. |
151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti. | 151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság. |
152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre. | 152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad. |
153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge. | 153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet. |
154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa. | 154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted! |
155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti. | 155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet. |
156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti. | 156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint! |
157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri. | 157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom. |
158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa. | 158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet. |
159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia. | 159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint! |
160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio. | 160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete. |
161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole. | 161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél. |
162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro. | 162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert. |
163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge. | 163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet. |
164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi. | 164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért. |
165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo. | 165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem. |
166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti. | 166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat. |
167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente. | 167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti. |
168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie. | 168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam. |
169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole. | 169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem! |
170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa. | 170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem! |
171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti. | 171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre. |
172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti. | 172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság. |
173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi. | 173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam. |
174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia. | 174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm. |
175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi. | 175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem. |
176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti. | 176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat. |