1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 Then Job answered, and said: |
2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! | 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? |
3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! | 3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. |
4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? | 4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? |
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. |
6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. | 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. |
7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. | 7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. |
8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. | 8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. |
9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. | 9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. |
10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. |
11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. | 11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. |
12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. | 12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. |
13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. |
14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". | 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |