1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 Και απεκριθη Βιλδαδ ο Σαυχιτης και ειπεν? |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 Εως ποτε δεν θελετε τελειωσει τους λογους; προσεξατε, και επειτα θελομεν λαλησει. |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Δια τι λογιζομεθα ως τετραποδα, και εξαχρειουμεθα εμπροσθεν σας; |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 Ω διασπαραττων την ψυχην σου εν τω θυμω σου, δια σε η γη θελει εγκαταλειφθη; και ο βραχος θελει μετακινηθη απο του τοπου αυτου; |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Βεβαιως το φως των ασεβων θελει σβεσθη, και ο σπινθηρ του πυρος αυτων δεν θελει αναλαμψει? |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 το φως θελει εισθαι σκοτος εν τη σκηνη αυτου, και ο λυχνος αυτου ανωθεν αυτου θελει σβεσθη? |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 τα βηματα της δυναμεως αυτου θελουσι συσταλθη, και η βουλη αυτου θελει κατακρημνισει αυτον. |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 Διοτι με τους εαυτου ποδας ερριφθη εις δικτυον, και περιπατει επι βροχων. |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 Παγις θελει συλλαβει αυτον απο της πτερνας? ο κλεπτης θελει υπερισχυσει κατ' αυτου. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 Η παγις αυτου ειναι κεκρυμμενη εν τη γη, και η ενεδρα αυτου επι της οδου. |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 Τρομοι θελουσι φοβιζει αυτον κυκλοθεν, και θελουσι καταδιωκει αυτον κατα ποδας. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 Η δυναμις αυτου θελει λιμοκτονησει, και ολεθρος θελει εισθαι ετοιμος εις την πλευραν αυτου. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 Πρωτοτοκος θανατος θελει καταφαγει το καλλος του δερματος αυτου? το καλλος αυτου θελει καταφαγει. |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 Το θαρρος αυτου θελει εκριζωθη απο της σκηνης αυτου, και αυτος θελει συρθη προς τον βασιλεα των τρομων. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 Ουτοι θελουσι κατοικησει εν τη σκηνη αυτου, ητις δεν ειναι πλεον αυτου? θειον θελει διασπαρη επι την κατοικιαν αυτου. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 Υποκατωθεν αι ριζαι αυτου θελουσι ξηρανθη, και επανωθεν θελει κοπη ο κλαδος αυτου. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 Το μνημοσυνον αυτου θελει εξαλειφθη απο της γης, και δεν θελει υπαρχει πλεον το ονομα αυτου εν ταις πλατειαις. |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 Θελει εξωσθη απο του φωτος εις το σκοτος, και θελει εκβληθη απο του κοσμου. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 Δεν θελει εχει ουτε υιον ουτε εγγονον μεταξυ του λαου αυτου, ουδε υπολοιπον εν ταις κατοικιαις αυτου. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 Οι μεταγενεστεροι θελουσιν εκπλαγη δια την ημεραν αυτου, καθως οι προγενεστεροι ελαβον φρικην. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 Βεβαιως τοιαυται ειναι αι κατοικιαι του ασεβους, και ουτος ο τοπος του μη γνωριζοντος τον Θεον. |