1 Roboamo, giunto a Gerusalemme, convocò la stirpe di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per muovere guerra contro Israele e così restituire il regno a Roboamo. | 1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão. |
2 Or la parola di Dio fu rivolta a Semaia, uomo di Dio: | 2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos: |
3 "Di' a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutti gli Israeliti che risiedono in Giuda e Beniamino: | 3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim. |
4 "Così dice il Signore: Non salite a combattere contro i vostri fratelli; ritorni ognuno a casa sua, perché sono io l'autore di questo fatto". Ascoltarono le parole del Signore e ritornarono indietro senza marciare contro Geroboamo. | 4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram. |
5 Roboamo risiedette in Gerusalemme e trasformò in fortezze alcune città di Giuda. | 5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá. |
6 Ricostruì infatti Betlemme, Etam, Tekoa, | 6 Construiu Belém, Etão, Técua, |
7 Bet-Zur, Soco, Adullam, | 7 Betsur, Odolão, |
8 Gat, Maresa, Zif, | 8 Get, Maresa, Zif, |
9 Adoràim, Lachis, Azeka, | 9 Adurão, Laquis, Azeca, |
10 Zor, Aialon ed Ebron; queste città fortificate si trovavano in Giuda e in Beniamino. | 10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim. |
11 Egli munì queste fortezze, vi prepose comandanti e stabilì magazzini di viveri, di olio e di vino. | 11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho. |
12 In ogni città depositò grandi scudi e lance, rendendole estremamente potenti; Giuda e Beniamino appartennero a lui. | 12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis. |
13 I sacerdoti e i leviti residenti in tutto Israele si riunirono da tutto il loro territorio presso di lui. | 13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido. |
14 I leviti, infatti, abbandonati i loro pascoli e le loro proprietà, si recarono in Giuda e a Gerusalemme, perché Geroboamo e i suoi figli li avevano esclusi dall'esercitare il sacerdozio del Signore. | 14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor. |
15 Egli invece si era costituito sacerdoti per le alture, per i satiri e per i vitelli che egli stesso aveva fabbricato. | 15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito. |
16 Dietro l'esempio dei leviti, quanti da tutte le tribù d'Israele avevano deciso in cuor loro di ricercare il Signore, Dio d'Israele, si recarono a Gerusalemme, per offrire sacrifici al Signore, Dio dei loro padri. | 16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais. |
17 Così consolidarono il regno di Giuda e sostennero per tre anni Roboamo, figlio di Salomone, poiché per tre anni si camminò seguendo la via di Davide e di Salomone. | 17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão. |
18 Roboamo si prese in moglie Macalat, figlia di Ierimot, figlio di Davide, e di Abiail figlia di Eliab, figlio di Iesse. | 18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí. |
19 Essa gli partorì i figli Ieus, Semaria e Zaam. | 19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom. |
20 Dopo di lei prese Maaca figlia di Assalonne, che gli partorì Abia, Attai, Ziza e Selomit. | 20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit. |
21 Roboamo amò Maaca figlia di Assalonne più di tutte le altre mogli e concubine; egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie. | 21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas. |
22 Roboamo costituì Abia, figlio di Maaca, capo, cioè principe tra i suoi fratelli, perché aveva stabilito di farlo re. | 22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino. |
23 Con accortezza egli disseminò tutti gli altri suoi figli nelle varie regioni di Giuda e di Beniamino e nelle varie città fortificate; diede loro viveri in abbondanza e li provvide di molte mogli. | 23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres. |