SCRUTATIO

Miércoles, 15 Octubre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 16


font
BIBBIA RICCIOTTIБиблия Синодальный перевод
1 - Quanto alla colletta pei santi, fate anche voi come ho disposto per le Chiese della Galazia.1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
2 Ogni primo dì della settimana, ciascun di voi metta da parte presso di sè tesoreggiando tutto quel che gli venga bene, affinchè non si debbano far le collette dopo la mia venuta.2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
3 E quando sarò costì, quelli che avete designato, li manderò con delle lettere a riportare la vostra grazia a Gerusalemme.3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
4 E se converrà che ci vada anch'io, verranno con me.4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
5 Ora io verrò da voi, quando avrò traversato la Macedonia; perchè traverserò la Macedonia,5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
6 e da voi forse rimarrò o anche svernerò, affinchè mi accompagnate dovunque avrò da andare.6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
7 Non voglio vedervi solo di passata; spero anzi poter passare un po' di tempo con voi, se il Signore lo permette.7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
8 Ad Efeso rimarrò sino a Pentecoste,8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
9 poichè una porta grande e attiva mi è qui aperta, e molti sono gli avversari.9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
10 E se viene Timoteo, badate che stia fra voi senza timore, poichè lavora come me l'opera del Signore;10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
11 che nessuno dunque lo tenga a vile. E accompagnatelo in pace, perchè venga da me, lo aspetto coi fratelli.11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
12 Quanto al fratello Apollo, l'ho molto pregato a venir da voi coi fratelli, ma assolutamente non aveva voglia di venir ora; verrà quando ne abbia l'opportunità.12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
13 Vegliate, state saldi nella fede, siate uomini, siate forti.13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
14 Tutto si faccia tra voi con amore.14 Все у вас да будет с любовью.
15 Vi prego poi, fratelli, voi sapete che la famiglia di Stefana è la primizia dell'Acaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;15 Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
16 anche voi siate sottomessi a questi tali e a chiunque coopera e fatica con loro.16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
17 Mi compiaccio della presenza di Stefana, di Fortunato e di Acaico, perchè essi hanno riempito il vuoto lasciato dalla vostra mancanza,17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
18 e hanno ricreato lo spirito mio e il vostro. Riconoscete adunque siffatte persone.18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
19 Vi salutano le Chiese dell'Asia; vi saluta molto nel Signore Aquila, e anco Prisca, colla Chiesa di casa loro.19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
20 Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda col santo bacio.20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
21 Il saluto è di mia propria mano, di me Paolo.21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anàtema. Maràn athà.22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
23 La grazia del Signore Gesù sia con voi.23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 L'amor mio è con tutti voi in Gesù Cristo.24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.