1 - Udite questa parola che il Signore ha pronunziato sopra di voi, o figli d'Israele, e sopra tutta la famiglia che ho condotto fuori dalla terra di Egitto. | 1 Hear this word, O men of Israel, that the LORD pronounces over you, over the whole family that I brought up from the land of Egypt: |
2 I soli che io abbia riconosciuti miei, di tutte le famiglie della terra, siete voi; perciò su di voi farò la disamina di tutte le vostre iniquità. | 2 You alone have I favored, more than all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your crimes. |
3 Faranno mai strada assieme due, se non s'è convenuto tra loro? | 3 Do two walk together unless they have agreed? |
4 Ruggirà il leone nella foresta, senza avere la preda? E la belva manderà dalla tana la sua voce, senza che prenda niente? | 4 Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion cry out from its den unless it has seized something? |
5 L'uccello cascherà mai a terra sul laccio, se non vi ha l'uccellatore? O si leverà da terra il laccio prima che abbia fatto la presa? | 5 Is a bird brought to earth by a snare when there is no lure for it? Does a snare spring up from the ground without catching anything? |
6 La tromba squillerà forse nella città, senza che il popolo si spaventi? E ci sarà nella città sciagura, ove non sia il Signore che operi? | 6 If the trumpet sounds in a city, will the people not be frightened? If evil befalls a city, has not the LORD caused it? |
7 Perchè il Signore Dio non opera cosa alcuna senza che ne riveli il segreto ai suoi servi, i profeti. | 7 Indeed, the Lord GOD does nothing without revealing his plan to his servants, the prophets. |
8 Il leone ha ruggito, chi non tremerà? Il Signore Dio ha parlato, chi non profeterà? | 8 The lion roars-- who will not be afraid! The Lord GOD speaks-- who will not prophesy! |
9 Fatelo sentire sopra i palazzi di Azoto, e sopra i palazzi della terra di Egitto e dite: "Radunatevi sui monti di Samaria! E guardate gli eccessi gravi che si commettono in mezzo ad essa, e quanti sono quelli che soffrono a torto dentro alle sue stanze!". | 9 Proclaim this in the castles of Ashdod, in the castles of the land of Egypt: "Gather about the mountain of Samaria, and see the great disorders within her, the oppression in her midst." |
10 Ove l'operare rettamente non è più conosciuto, dice il Signore, da costoro che ammassano nelle loro case tesori di iniquità e di rapina. - | 10 For they know not how to do what is right, says the LORD, Storing up in their castles what they have extorted and robbed. |
11 Perciò, così dice il Signore: - La terra sarà stretta dal nemico e aggirata, e la tua forza ti sarà strappata, e saranno saccheggiati i tuoi palazzi. - | 11 Therefore, thus says the Lord GOD: An enemy shall surround the land, and strip you of your strength, and pillage your castles, |
12 Così dice il Signore: - A quel modo che un pastore salva dalla bocca del leone due garretti o la estremità di un'orecchia, così si salveranno i figli d'Israele, coloro che in Samaria poltriscono nel fondo di un divano o in un seggiolone di Damasco. | 12 Thus says the LORD: As the shepherd snatches from the mouth of the lion a pair of legs or the tip of an ear of his sheep, So the Israelites who dwell in Samaria shall escape with the corner of a couch or a piece of a cot. |
13 Ascoltate e testificatelo alla casa di Giacobbe, dice il Signore Dio degli eserciti, | 13 Hear and bear witness against the house of Jacob, says the Lord GOD, the God of hosts: |
14 chè il giorno, quando intraprenderò la mia visita sui misfatti di Israele, farò vendetta sopra di lui e sopra gli altari di Betel, e troncherò le corna dell'altare; | 14 On the day when I punish Israel for his crimes, I will visit also the altars of Bethel: The horns of the altar shall be broken off and fall to the ground. |
15 e abbatterò la casa d'inverno sulla casa d'estate; e rovineranno le stanze incrostate d'avorio, e i numerosi edifizi saranno distrutti, - dice il Signore. | 15 Then will I strike the winter house and the summer house; The ivory apartments shall be ruined, and their many rooms shall be no more, says the LORD. |