Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni: | 1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas, atender a los mandamientos es hacer sacrificios de comunión. |
2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina, hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza. |
3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 Apartarse del mal es complacer al Señor, sacrificio de expiación apartarse de la injusticia. |
4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode]. | 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento. |
5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia | 5 La ofrenda del justo unge el altar, su buen olor sube ante el Altísimo. |
6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote, | 6 El sacrificio del justo es aceptado, su memorial no se olvidará. |
7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio | 7 Con ojo generoso glorifica al Señor, y no escatimes las primicias de tus manos. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo | 8 En todos tus dones pon tu rostro alegre, con contento consagra los diezmos. |
9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore. | 9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti, con ojo generoso, con arreglo a tus medios. |
10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani. | 10 Porque el Señor sabe pagar, y te devolverá siete veces más. |
11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime. | 11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta, no te apoyes en sacrificio injusto. |
12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani. | 12 Porque el Señor es juez, y no cuenta para él la gloria de nadie. |
13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto. | 13 No hace acepción de personas contra el pobre, y la plegaria del agraviado escucha. |
14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, | 14 No desdeña la súplica del huérfano, ni a la viuda, cuando derrama su lamento. |
15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona | 15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla, y su clamor contra el que las provocó? |
16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso. | 16 Quien sirve de buena gana, es aceptado, su plegaria sube hasta las nubes. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento. | 17 La oración del humilde las nubes atraviesa, hasta que no llega a su término no se consuela él. |
18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere? | 18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo, hace justicia a los justos y ejecuta el juicio. |
19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto. | 19 Y el Señor no se tardará, ni tendrá con éstos más paciencia, |
20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi. | 20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas, y haber tomado venganza de las naciones, |
21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi; | 21 haber extirpado el tropel de los soberbios, y quebrado el cetro de los injustos, |
22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni, | 22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos, las obras de los hombres según sus intenciones, |
23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi; | 23 haber hecho justicia a su pueblo, y haberles dado contento con su misericordia. |
24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi; | 24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación, como nubes de lluvia en tiempo de sequía. |
25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia. | |
26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità. |