1 - Il mio diletto è sceso nel suo giardino, alle aiuole degli aromi, per pascolar ne' giardinie coglier gigli. | 1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. |
2 Io son del mio diletto, e il mio diletto è per me, e' che pascola tra i gigli. Sposo. | 2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. |
3 Tu sei bella, amica mia, soave e leggiadra come Gerusalemme, terribile come esercito schierato! | 3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
4 Rivolgi via da me i tuoi occhi, perchè mi fan perder la testa. Le tue chiome son come un gregge di capreaggrappate alle pendici di Galaad. | 4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. |
5 I tuoi denti, come gregge di pecorelleche salgon dal lavacro: han due gemelli tutte, nè alcuna v'ha tra esse infeconda. | 5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. |
6 Qual metà di melagrana son le tue gotesotto il tuo velo. | 6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. |
7 C'è sessanta regine, ottanta concubine, e fanciulle senza numero; | 7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
8 ma una è la colomba mia, la mia perfetta, l'unica della madre sua, l'eletta per la sua genitrice. L'han vista le fanciulle e l'han proclamata beata: le regine e le concubine, e ne han fatto gli elogi. Coro. | 8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. |
9 Chi è costei che spunta come aurora, bella come la luna, splendida come il sole, terribile come esercito schierato? Sposa. | 9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. |
10 Son scesa nell'orto delle noci, per vedere i rampolli della valle, per guardar se la vite era gemmata, se avevan germogliato i melograni. | 10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? |
11 Non so, l'anima mia m'ha conturbatoa cagione de' cocchi di Aminadab. Coro. | 11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. |
12 Torna, torna, o Sulamite, torna, torna, che ti vediamo! Sposa. | 12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. |
| 13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. |