Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. Per l'estasi (?). | 1 Unto the end. A Psalm of David according to an ecstasy. |
2 In te, o Signore, io spero [e mi rifugio]: ch' io non resti confuso giammai! Per la tua giustizia scampami; | 2 In you, Lord, I have hoped; let me never be confounded. In your justice, deliver me. |
3 piega verso di me il tuo orecchio, t'affretta a liberarmi. Sii per me un Dio protettore e un asilo di rifugio per trarmi in salvo. | 3 Incline your ear to me. Hasten to rescue me. Be for me a protector God and a house of refuge, so as to accomplish my salvation. |
4 Chè la mia fortezza e il mio rifugio se' tu, e per il tuo nome mi guiderai e sosterrai. | 4 For you are my strength and my refuge; and for the sake of your name, you will lead me and nourish me. |
5 Mi trarrai fuor dal laccio, che nascostamente m'han teso, perché tu sei il mio protettore. | 5 You will lead me out of this snare, which they have hidden for me. For you are my protector. |
6 Nelle tue mani raccomando lo spirito mio; tu mi libererai, o Signore, Dio di verità. | 6 Into your hands, I commend my spirit. You have redeemed me, O Lord, God of truth. |
7 Tu hai in odio gli adoratori di vanità mendaci; ma nel Signore io spero! | 7 You have hated those who practice emptiness to no purpose. But I have hoped in the Lord. |
8 Esulterò e andrò lieto del tuo favore, poichè tu avrai guardato alla mia miseria, avrai salvato dalle angustie l'anima mia, | 8 I will exult and rejoice in your mercy. For you have looked upon my humility; you have saved my soul from needfulness. |
9 nè m'avrai consegnato tra le mani del nemico, [ma] avrai stabilito al largo i miei piedi. | 9 And you have not enclosed me in the hands of the enemy. You have set my feet in a spacious place. |
10 Abbi pietà di me, o Signore, chè sono in angustia; è consunto dall'affanno l'occhio mio, l'anima mia e le mie viscere. | 10 Have mercy on me, Lord, for I am troubled. My eye has been disturbed by wrath, along with my soul and my gut. |
11 Perché nel duolo si consuma l'anima miae gli anni miei ne' gemiti, s'è fiaccato nella miseria il mio vigore, e infrollite son le mie ossa. | 11 For my life has fallen into sorrow, and my years into sighing. My virtue has been weakened in poverty, and my bones have been disturbed. |
12 Per tutti i miei nemici son diventati un obbrobrio, e a' miei vicini un vituperio, e spavento a' miei conoscenti: quei che mi vedon fuori, fuggon via da me. | 12 I have become a disgrace among all my enemies, and even more so to my neighbors, and a dread to my acquaintances. Those who catch sight of me, flee away from me. |
13 Son dimenticato, quasi un morto, dal cuor [loro], son ridotto come un vaso guasto. | 13 I have become forgotten, like one dead to the heart. I have become like a damaged utensil. |
14 Poichè sento lo sparlar di moltiche mi stanno intorno; mentre insieme si radunan contro di me, di toglier la mia vita congiurano. | 14 For I have heard the harsh criticism of many who linger in the area. While assembled together against me in that place, they deliberated on how to take away my life. |
15 Ma io spero in te, o Signore. Dico: «Il mio Dio se' tu!». | 15 But I have hoped in you, O Lord. I said, “You are my God.” |
16 Nelle tue mani son le mie sorti; liberami dalla mano de' miei nemicie da' miei persecutori. | 16 My fate is in your hands. Rescue me from the hand of my enemies and from those who are persecuting me. |
17 Fa' risplender il tuo volto sul servo tuo, salvami nella tua misericordia. | 17 Shine your face upon your servant. Save me in your mercy. |
18 Signore, ch' io non sia confuso perché t'invoco; sian svergognati gli empi e tratti giù negli Inferi. | 18 Do not let me be confounded, Lord, for I have called upon you. Let the impious be ashamed and be drawn down into Hell. |
19 Ammutoliscon le labbra ingannatrici, che parlan contro il giusto cose inique, con orgoglio e disprezzo. | 19 May deceitful lips be silenced: those that speak iniquity against the just, in arrogance and in abusiveness. |
20 Quanto grande è l'abbondanza della tua benignità, o Signore, che tieni in serbo per quei che ti temono, [e] hai preparato per coloro che sperano in te, al cospetto de' figliuoli degli uomini! | 20 How great is the multitude of your sweetness, O Lord, which you keep hidden for those who fear you, which you have perfected for those who hope in you, in the sight of the sons of men. |
21 Tu li ripari nel rifugio della tua presenza, da [ogni] trambusto di uomini; tu li proteggi, nel tuo padiglione, da accanimenti di lingue. | 21 You hide them in the concealment of your face, from the disturbance of men. You protect them in your tabernacle, from the contradiction of tongues. |
22 Sia benedetto il Signore, che ha reso mirabile la sua misericordia per me, [mettendomi al sicuro, quasi] in città fortificata. | 22 Blessed is the Lord. For he has shown his wonderful mercy to me, in a fortified city. |
23 Io dicevo nel mio delirio: «Son rigettato lungi dalla vista de' tuoi occhi!». Ma tu hai ascoltato la voce della mia supplica, quand'io gridavo a te. | 23 But I said in the excess of my mind: “I have been cast away from the glance of your eyes.” And so, you heeded the voice of my prayer, while I was still crying out to you. |
24 Amate il Signore, o voi tutti suoi fedeli, perchè il Signore la fedeltà ricerca, e ripaga con abbondanza quei che fanno superbia! | 24 Love the Lord, all you his saints. For the Lord will require truth, and he will abundantly repay those who act with arrogance. |
25 Diportatevi virilmente e si conforti il cuor vostro, o voi tutti che sperate nel Signore! | 25 Act manfully, and let your heart be strengthened, all you who hope in the Lord. |