SCRUTATIO

Domingo, 22 Junio 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo.2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri?3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo?4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco?5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà.6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio;7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare;8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii:9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola.10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui:11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi.12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte.13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte.14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora.15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo.16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze.17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato.18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni.19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali.20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.»21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله