1 -Tutto Israele fu contato e la somma di tutti venne inscritta nel Libro dei re d'Israele e di Giuda; ed essi furono trasferiti in Babilonia in pena del loro delitto. | 1 Svi su Izraelci bili upisani u plemenskim rodovnicima, a zapisani su i u Knjizi izraelskih kraljeva. A Judejci su zbog nevjere bili odvedeni u sužanjstvo u Babilon. |
2 I primi che abitarono nei loro possedimenti e nelle loro città furono Israele, i sacerdoti, i leviti e i Natinei. | 2 Prvi su stanovnici na svojem posjedu i u svojim gradovima bili Izraelci, svećenici, leviti i netinci. |
3 In Gerusalemme abitarono dei figli di Giuda e dei figli di Beniamin e altresì dei figli di Efraim e di Manasse. | 3 U Jeruzalemu su živjeli ljudi od Judinih sinova, od Benjaminovih sinova, od Efrajimovih i Manašeovih sinova, i to: |
4 Dei figli di Fares, figlio di Giuda: Otei, figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Bonni. | 4 Utaj, sin Amihuda, sina Omrija, sina Imrija, sina Banija, od sinova Judina sina Peresa. |
5 Dei figli di Siloni: Asaia suo primogenito e i suoi figli; | 5 Od Šilonaca: Asaja, prvenac, sa svojim sinovima. |
6 dei figli poi di Zara: Jeul e i suoi fratelli in numero di seicentonovanta. | 6 Od Zarehovih sinova: Jeuel i njegova braća, šest stotina i devedeset. |
7 Dei figli di Beniamin: Salo, figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana; | 7 Od Benjaminovih sinova Salu, sin Mešulama, sina Hodavje, Hasenuina sina; |
8 e Jobania, figlio di Jeroam ed Ela figlio di Ozi, figlio di Mocori; e Mosollam, figlio di Safatia, figlio di Rauel, figlio di Jebania, | 8 Ibneja, Jerohamov sin, i Ela, sin Uzije, Mokrijeva sina, i Mešulam, sin Šefatje, sina Reuela, Ibnijina sina. |
9 e i fratelli loro distribuiti per famiglie in numero di novecentocinquantasei. Tutti costoro erano capi di famiglia nelle case dei loro padri. | 9 Imali su po svojim rodovima devet stotina pedeset i šestero braće. Svi su oni bili glavari, svaki svoga roda. |
10 Dei sacerdoti poi [vi abitarono]: Jedaia, Joiarib e Jachin; | 10 Od svećenika: Jedaja, Jojarib i Jakin, |
11 poi Azaria, figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob pontefice della casa di Dio. | 11 Azarja, sin Hilkije, sina Mešulama, sina Sadoka, sina Merajota, Ahitubova sina, predstojnik doma Božjeg. |
12 Inoltre Adaia, figlio di Jeroam, figlio di Fassur, figlio di Melchia; e Maasai, figlio di Adìel, figlio di Jezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer; | 12 Adaja, sin Jerohama, sina Pašhura, Malkijina sina, Masaj, sin Adiela, sina Jahzere, sina Mešulama, sina Mešilemita, Imerova sina. |
13 e ancora i loro fratelli principi delle loro famiglie in numero di millesettecentosessanta uomini robusti e vigorosi nel compiere il servizio nella casa di Dio. | 13 Njihove braće, glava obitelji, boraca što su obavljali službu u domu Božjem, bilo je tisuću sedam stotina i šezdeset. |
14 Dei leviti [abitarono]: Semeia, figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, appartenenti ai figli di Merari. | 14 Od levita Šemaja, sin Hašuba, sin Azrikama, Hašabjina sina, između Merarijevih sinova; |
15 Bacbacar il falegname, Galal, Matania, figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf, | 15 Bakbakar, Hereš, Galal i Matanija, sin Mike, sina Zikrija, Asafova sina; |
16 poi Obdia, figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun e Barachia, figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitava nei dintorni di Netofat. | 16 Obadja, sin Šemaje, sina Galala, Jedutunova sina, i Berekja, sin Ase, Elkanina sina, koji je živio u Netofatskim selima. |
17 Inoltre i portieri: Sellum, Accub, Telmon e Aimam; il loro fratello Sellum era loro principe. | 17 Vratari: Šalum, Akub, Talmon i Ahiman, i njihova braća; Šalum je bio poglavar, |
18 Fino a quel tempo alla porta del re verso oriente vegliavano alternativamente i figli di Levi. | 18 i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita. |
19 Sellum poi figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core, coi suoi fratelli e con quelli della casa del padre suo, vale a dire coi Coriti, attendeva all'ufficio del ministero di custode dei vestiboli e del tabernacolo; e le loro famiglie si alternavano per custodire l'ingresso dell'accampamento del Signore, | 19 Šalum, sin Korea, sina Abjasafa, Korahova sina, sa svojom braćom Korahovcima iz njihove obitelji, bili su odgovorni za bogoslužje; oni su čuvali pragove Šatora, dok su njihovi oci čuvali ulaz u Jahvin tabor. |
20 mentre Finees, figlio di Eleazaro, era il loro capo dinanzi al Signore. | 20 Eleazarov sin Pinhas bio je predstojnik nad njima nekada (Jahve bio s njim!). |
21 Zaccaria, figlio di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo dell'alleanza; | 21 Mešelemjin sin Zaharija bio je vratar na vratima Šatora sastanka. |
22 in tutto gli eletti a far da portiere delle varie porte erano duecentododici e furono registrati nelle proprie città. Davide e Samuele il veggente, a causa della loro fedeltà li avevano costituiti, | 22 Svih izabranih vratara pragova bilo je dvjesta i dvanaest. Bili su upisani u rodovnike u svojim selima. Postavili su ih u službu David i vidjelac Samuel zbog njihove vjernosti. |
23 tanto essi come i loro figliuoli, [per vigilare] alternativamente, alle porte della casa del Signore e del tabernacolo. | 23 Oni i njihovi sinovi čuvali su stražu na vratima doma Jahvina, doma Šatora. |
24 Gli ostiari erano distribuiti ai quattro punti cardinali, vale a dire a oriente, a occidente, a mezzanotte e a mezzogiorno. | 24 Vratari su stajali na četiri strane: na istoku, na zapadu, na sjeveru i na jugu. |
25 I loro fratelli abitavano nei villaggi e venivano nei sabati loro assegnati da un tempo all'altro. | 25 Njihova braća po selima dolazila su od vremena do vremena da im se pridruže po sedam dana. |
26 A questi quattro leviti era affidato il numero dei portieri, e avevano ancora la sorveglianza sopra le camere e i tesori della casa del Signore. | 26 Samo su četiri vratarska predstojnika bila neprestano u službi. Bili su leviti, postavljeni nad sobama i nad riznicama Božjega doma. |
27 Essi dimoravano anche tutt'intorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e al tempo opportuno, al mattino, aprivano le porte. | 27 Noćivali su oko Božjega doma jer im je bila dužnost da stražare i da otključavaju svako jutro. |
28 Alcuni di essi avevano l'incarico di custodire i vasi che servono per il ministero, che essi contavano quando si portavano [nel tempio] e quando si riportavano fuori. | 28 Neki su od njih bili odgovorni za bogoslužno posuđe. Prebrojavali su ga kad bi ga unosili i kad bi ga iznosili. |
29 Altri di essi, che avevano in consegna gli utensili del santuario, avevano cura del fior di farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi. | 29 Neki su se od njih brinuli za pokućstvo, sve posvećene stvari, fino brašno, vino, ulje, tamjan i miomirise; |
30 I figli dei sacerdoti confezionavano gli unguenti cogli aromi. | 30 a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa. |
31 E il levita Matatia, primogenito di Sellum Corita, aveva l'ufficio di badare alle cose che si friggevano nella padella. | 31 Matitja, jedan od levita, prvenac Šaluma Korahovca, brinuo se za stvari koje se peku na tavi. |
32 Alcuni dei loro fratelli, appartenenti ai figli di Caat, si occupavano dei pani della proposizione in modo da prepararne sempre dei nuovi ogni sabato. | 32 Neki od Kehatovaca, njihove braće, bili su odgovorni za kruhove što se postavljaju svake subote. |
33 Questi sono i principi dei cantori per le famiglie dei leviti, i quali abitavano nelle camere per compiere continuamente, di giorno e di notte, il loro ministero. | 33 Oni su bili i pjevači, glavari levitskih obitelji. Kad su bili slobodni, živjeli su u hramskim sobama, jer su dan i noć bili na dužnosti. |
34 I capi dei leviti principi delle loro famiglie, abitavano in Gerusalemme. | 34 To su bili glavari levitskih obitelji prema svom srodstvu. Ti su poglavari živjeli u Jeruzalemu. |
35 In Gabaon poi abitarono Jeiel il padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca, | 35 U Gibeonu su živjeli: Gibeonov otac Jeiel, čijoj je ženi bilo ime Maaka. |
36 e Abdon, suo figlio primogenito, inoltre Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab, | 36 Sin mu je prvenac bio Abdon, pa Sur, Kiš, Baal, Ner, Nadab, |
37 Gedor, Aio, Zaccaria e Macellot. | 37 Gedor, Ahjo, Zaharija i Miklot. |
38 Macellot generò Samaan. Costoro abitarono in Gerusalemme coi loro fratelli dalla parte opposta di essi. | 38 Miklot rodi Šimeama. I oni su živjeli u Jeruzalemu, naprama svojoj braći. |
39 Ner poi generò Cis e Cis generò Saul, Saul generò Jonatan, Melchisua, Abinadab ed Esbaal. | 39 Ner rodi Kiša; a Kiš rodi Šaula; Šaul rodi Jonatana, Malki-Šuu, Abinadaba i Ešbaala. |
40 Il figlio poi di Jonatan fu Meribbaal e Meribbaal generò Mica. | 40 Jonatanov je sin bio Merib Baal. Merib Baal rodi Miku. |
41 I figli di Mica furono: Fiton, Meloc, Taraa e Aaz. | 41 Mikini su sinovi bili: Piton, Melek, Tahrea i Ahaz. |
42 Aaz generò Jara e Jara generò Alamat, Azmot e Zamri; Zamri generò Mosa; | 42 Ahaz rodi Jaru; Jara rodi Alemeta, Azmaveta i Zimrija; Zimri rodi Mosu. |
43 Mosa generò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel. | 43 Mosa rodi Binu; njegov je sin bio Rafaja, njegov sin Elasa, njegov sin Asel. |
44 Asel poi ebbe dei figliuoli così chiamati: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Anan. Costoro furono figli di Asel. | 44 Asel je imao šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Bokru, Jišmael, Šearja, Obadja i Hanan; to su Aselovi sinovi. |