1 - Atalia, madre di Ocozia, vedendo che il figliuol suo era morto, si levò e fece morire tutti i discendenti del re. | 1 ועתליה אם אחזיהו וראתה כי מת בנה ותקם ותאבד את כל זרע הממלכה |
2 Ma Josaba, figlia del re Joram, sorella di Ocozia, preso Joas, figlio di Ocozia, lo trafugò dal mezzo dei figli del re, mentre erano messi a morte e lo pose colla sua nutrice in una stanza e lo nascose ad Atalia, perchè non fosse ucciso. | 2 ותקח יהושבע בת המלך יורם אחות אחזיהו את יואש בן אחזיה ותגנב אתו מתוך בני המלך הממותתים אתו ואת מינקתו בחדר המטות ויסתרו אתו מפני עתליהו ולא הומת |
3 Restò con essa nascosto per sei anni nella casa del Signore. Frattanto Atalia regnava nel paese. | 3 ויהי אתה בית יהוה מתחבא שש שנים ועתליה מלכת על הארץ |
4 Nell'anno settimo però Joiada mandò a cercare i centurioni e i soldati e li introdusse nel tempio del Signore; fece con essi alleanza e li fece giurare nella casa del Signore, mostrando ad essi il figlio del re, | 4 ובשנה השביעית שלח יהוידע ויקח את שרי המאיות לכרי ולרצים ויבא אתם אליו בית יהוה ויכרת להם ברית וישבע אתם בבית יהוה וירא אתם את בן המלך |
5 e comandò loro, dicendo: «Ecco ciò che voi dovete fare. | 5 ויצום לאמר זה הדבר אשר תעשון השלשית מכם באי השבת ושמרי משמרת בית המלך |
6 Una terza parte di voi entri in giorno di sabato per montare la guardia alla casa del re; una terza parte stia alla porta di Sur e una terza parte alla porta che è dietro all'abitazione delle guardie; e voi farete la guardia alla casa di Messa. | 6 והשלשית בשער סור והשלשית בשער אחר הרצים ושמרתם את משמרת הבית מסח |
7 Due parti poi di voi, tutti quelli che al sabato lasciano il servizio, staranno di guardia alla casa del Signore intorno al re; | 7 ושתי הידות בכם כל יצאי השבת ושמרו את משמרת בית יהוה אל המלך |
8 e lo circonderete colle armi alla mano. Che se alcuno entrerà nel recinto del tempio, lo ucciderete; e starete sempre col re sia che entri, sia che esca». | 8 והקפתם על המלך סביב איש וכליו בידו והבא אל השדרות יומת והיו את המלך בצאתו ובבאו |
9 I centurioni fecero quanto era stato loro prescritto dal sacerdote Joiada, e prendendo ognuno i suoi uomini e quelli che lasciavano il servizio il giorno di sabato, e quelli che lo assumevano, vennero dal sacerdote Joiada, | 9 ויעשו שרי המאיות ככל אשר צוה יהוידע הכהן ויקחו איש את אנשיו באי השבת עם יצאי השבת ויבאו אל יהוידע הכהן |
10 che diede ad essi le lance e le armi del re Davide, che erano nella casa del Signore | 10 ויתן הכהן לשרי המאיות את החנית ואת השלטים אשר למלך דוד אשר בבית יהוה |
11 e ciascuno colle armi alla mano si pose dalla parte destra del tempio, fino alla parte sinistra dell'altare e del tempio intorno al re. | 11 ויעמדו הרצים איש וכליו בידו מכתף הבית הימנית עד כתף הבית השמאלית למזבח ולבית על המלך סביב |
12 Il sacerdote condusse fuori il figlio del re, gli pose in capo il diadema e la legge; lo proclamarono e lo unsero re; e tutti fra i battimani, esclamarono: «Viva il re!». | 12 ויוצא את בן המלך ויתן עליו את הנזר ואת העדות וימלכו אתו וימשחהו ויכו כף ויאמרו יחי המלך |
13 Atalia, intesa la voce del popolo, che accorreva, si portò fra la moltitudine, che era nel tempio del Signore, | 13 ותשמע עתליה את קול הרצין העם ותבא אל העם בית יהוה |
14 e avendo veduto il re, che stava sopra un trono, secondo l'uso, e a lui vicini i cantori, i sonatori di tromba e tutto il popolo, che faceva festa e sonava le trombe, si stracciò le vesti e gridò: «Congiura, congiura!». | 14 ותרא והנה המלך עמד על העמוד כמשפט והשרים והחצצרות אל המלך וכל עם הארץ שמח ותקע בחצצרות ותקרע עתליה את בגדיה ותקרא קשר קשר |
15 Joiada allora diede ai centurioni, che comandavano l'armata, questo ordine: «Conducetela fuori del recinto del tempio e se alcuno la segue, uccidetelo». Il sacerdote infatti avea detto: «Non si uccida nel tempio del Signore». | 15 ויצו יהוידע הכהן את שרי המאיות פקדי החיל ויאמר אליהם הוציאו אתה אל מבית לשדרת והבא אחריה המת בחרב כי אמר הכהן אל תומת בית יהוה |
16 Le misero quindi addosso le mani e la spinsero verso la via della porta dei cavalli, accanto alla reggia e colà fu uccisa. | 16 וישמו לה ידים ותבוא דרך מבוא הסוסים בית המלך ותומת שם |
17 Joiada stabilì adunque l'alleanza tra il Signore, il re e il popolo, perchè il popolo fosse del Signore; e [stabilì ancora l'alleanza] tra il re e il popolo. | 17 ויכרת יהוידע את הברית בין יהוה ובין המלך ובין העם להיות לעם ליהוה ובין המלך ובין העם |
18 Poi tutto il popolo del paese entrò nel tempio di Baal e ne distrusse gli altari e ne infranse le immagini, uccidendo altresì Matan, sacerdote di Baal dinanzi all'altare. Il sacerdote Joiada mise delle sentinelle nella casa del Signore; | 18 ויבאו כל עם הארץ בית הבעל ויתצהו את מזבחתו ואת צלמיו שברו היטב ואת מתן כהן הבעל הרגו לפני המזבחות וישם הכהן פקדות על בית יהוה |
19 poi prese i centurioni e le legioni dei Ceretei, e dei Feletei e tutto il popolo del paese e condusse il re dalla casa del Signore per la via della porta delle guardie del palazzo e lo fece sedere sul trono regale. | 19 ויקח את שרי המאות ואת הכרי ואת הרצים ואת כל עם הארץ וירידו את המלך מבית יהוה ויבואו דרך שער הרצים בית המלך וישב על כסא המלכים |
20 Tutto il popolo esultò; e la città fu tranquilla. Atalia poi perì di spada nella casa del re. | 20 וישמח כל עם הארץ והעיר שקטה ואת עתליהו המיתו בחרב בית מלך |
21 Joas aveva sette anni quando cominciò a regnare. | 21 בן שבע שנים יהואש במלכו |