Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,1 Egyébként, testvérek, imádkozzatok értünk, hogy az Úr igéje, amint nálatok is, terjedjen és dicsőségre jusson,
2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.2 s megszabaduljunk az ártalmas és gonosz emberektől, mert a hit nem mindenkié.
3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.3 Az Úr azonban hűséges: ő megerősít titeket és megóv a gonosztól.
4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.4 Ami titeket illet, bizalmunk van az Úrban, hogy megteszitek és meg fogjátok tenni, amit parancsolunk.
5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.5 Az Úr vezesse szíveteket Isten szeretetére és Krisztus béketűrésére!
6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.6 Ugyanakkor Urunk, Jézus Krisztus nevében meghagyjuk nektek, testvérek, hogy tartsátok távol magatokat minden olyan testvértől, aki rendetlenül él, és nem a szerint a hagyomány szerint, amelyet tőlünk kapott.
7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.7 Jól tudjátok, miként kell minket követni, éspedig abban, hogy nem viselkedtünk köztetek rendetlenül,
8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.8 nem ettük ingyen senki kenyerét, hanem megdolgoztunk érte, fáradsággal, éjjel-nappal munkálkodva, hogy ne legyünk terhére egyikteknek sem.
9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.9 Nem mintha nem lett volna jogunk hozzá, hanem hogy magunkat követendő példakép gyanánt állítsuk elétek.
10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.10 Amikor ugyanis még nálatok voltunk, meghagytuk nektek, hogy aki nem akar dolgozni, ne is egyék.
11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.11 Hallottuk azonban, hogy egyesek izgágán élnek köztetek, nem dolgoznak semmit, és hiábavalóságokkal töltik idejüket.
12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.12 Az ilyeneknek meghagyjuk, és könyörgünk nekik az Úr Jézus Krisztus nevében, hogy csöndben munkálkodva, a saját kenyerüket egyék.
13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.13 Ti pedig testvérek, ne hagyjatok fel a jócselekedetekkel!
14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.14 Ha valaki nem engedelmeskedik levélben megírt szavunknak, azt tartsátok számon, és kerüljétek a társaságát, hadd szégyellje magát.
15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.15 De azért ne tekintsétek ellenségnek, hanem úgy feddjétek meg, mint testvért.
16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.16 A békesség Ura adjon nektek örök békességet mindenhol! Az Úr legyen mindnyájatokkal!
17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.17 Én Pál, a saját kezemmel írom az üdvözlést. Minden levelemben ez az ismertetőjel. Így írok.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.18 A mi Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen mindnyájatokkal!