Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sirach 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent.1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions.2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man.3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie?4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness.5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful.8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding.9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes.10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning.11
12 I have seen much by wandering, and the customs of many things.12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence.14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him.15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope.16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
17 The soul of him who fears the Lord is blessed.17 Timentis Dominum beata est anima eius.
18 To whom should he look, and who is his strength?18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun,19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing.20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing.21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice.22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father.24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood.25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor.26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor?28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
29 When one prays and another curses, whose voice will God heed?29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing?30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer?31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?