Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 For their perdition shall up rise suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!