Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. | 1 In fine, [per li] torculari, (nel dì del sabbato). |
2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. | 2 Rallegratevi in Dio, nostro aiutore; giubilate al Dio di Iacob. |
3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. | 3 Prendete il salmo, e date il timpano; il salterio giocondo con la citara. |
4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, | 4 Risuonate la tuba nella luna nuova, nel preclaro dì della vostra festività. |
5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. | 5 Però che egli è comandamento in Israel, e giudicio a Dio di Iacob. |
6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. | 6 Pose quello in testimonio di Iosef, quando usciva della terra di Egitto; udì la lingua, che non avea conosciuto. |
7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. | 7 Riparò le sue spalle dalli carichi; le sue mani servirono alli vasi. |
8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. | 8 Chiamastimi nella tribulazione, e liberai te; nella nascosta tempesta ti provai; [ti provai] appo l'acqua della contradizione. |
9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, | 9 Odimi popolo mio, e io sarò per te; Israel, se tu mi udirai, in te non sarà Iddio nuovo, e non adorerai iddio estraneo. |
10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. | 10 Certo io sono il Signore Iddio tuo, che ti trassi fuori della terra di Egitto; apri la tua bocca, ed empierolla. |
11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. | 11 E il mio popolo non ha udita la voce mia; e Israel non ha inteso a me. |
12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. | 12 E holli lasciati secondo li desiderii del loro cuore; e andarono come piacque loro. |
13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. | 13 Se il mio popolo mi avesse udito, se Israel fosse andato nelle mie vie, |
14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, | 14 forse per poco [i loro] nemici avrei umiliati, e posta la mano sopra loro tribulanti. |
15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. | 15 Li nemici del Signore hanno a lui mentito; e loro tempo sempre sarà. |
16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. | 16 E pascetteli della midolla di frumento; e della pietra gli satollò di miele. |
17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. |