Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Unto the end. For those who will be changed: of David.1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).
2 Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.
3 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.
4 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.
5 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.
6 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.
7 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.
8 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.
9 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.
10 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.
11 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.
12 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:
13 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.
14 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.
15 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.
16 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.
17 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.
18 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.
19 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.
20 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,
21 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.
22 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.
23 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.
24 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.
25 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.
26 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.
27 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.
28 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.
29 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.
30 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.
31 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.
32 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.
33 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.
34 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.
35 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.
36 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.