Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;
4 Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.
5 But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.
6 Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?
7 Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?
8 In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:
9 perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;
11 The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.
12 Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.
13 In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.
14 fear and trembling seized me and all my bones were terrified.14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:
15 And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;
16 There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:
17 Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?
18 Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,
19 How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,
20 From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.
21 But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?