Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 28


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God understands its way, and he knows its location.23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.