Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. | 1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent. |
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. | 2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles. |
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. | 3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main? |
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. | 4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève. |
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. | 5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent, |
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. | 6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage. |
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. | 7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre. |
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. | 8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie; |
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. | 9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie. |
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. | 10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous! |
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. | 11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues. |
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. | 12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres. |
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. | 13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres. |
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” | 14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!" |
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? | 15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit? |
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? | 16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière? |