Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Tobit 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 In truth, after they had dined, they introduced the young man to her.1 E poi che ebbero cenato, menarono dentro il giovane a lei.
2 And so, Tobias, remembering the word of the Angel, took part of the liver from his bag, and he placed it over the live coals.2 Allora si ricordò Tobia del sermone dell' angiolo, e trasse dalla scarsella sua una parte del fegato del pesce, e puosela sopra de' carboni accesi.
3 Then the Angel Raphael caught the demon, and bound him in the desert of upper Egypt.3 Allora Rafael angelo prese il demonio, e legollo nel deserto dello Egitto di sopra.
4 Then Tobias exhorted the virgin, and he said to her: “Sarah, get up and let us pray to God this day, and tomorrow, and the following day. For, during these three nights, we are being joined to God. And then, when the third night has passed, we ourselves will be joined together.4 Allora Tobia confortò la polzella, e disse a lei: leva su, Sara, e preghiamo Iddio oggi e domani e posdomani; imperciò che in queste tre notti ci aggiugneremo [a Diò]; e passata la terza notte, saremo nel nostro matrimonio.
5 For certainly, we are the children of the saints, and we must not be joined together in such a manner as the heathens, who are ignorant of God.”5 Certo noi siamo figliuoli di santi, e non ci possiamo congiungere insieme sì come le genti che non conoscono Iddio.
6 And so, rising up together, they both prayed earnestly, at the same time, that health might be given to them.6 E così si levarono amendue, e continuamente oravano a Dio insieme, che dèsse loro sanitade.
7 And Tobias said: “Lord, the God of our fathers, may the heavens and the earth bless you, and the sea, and the fountains, and the rivers, and all your creatures that are in them.7 E disse Tobia: o Signore Iddio de' padri nostri, te benedicano i cieli, le terre e il mare e le fonti e i fiumi, e tutte le creature che in loro sono.
8 You formed Adam from the mud of the earth, and you gave Eve to him as a helper.8 Tu facesti Adamo del limo della terra, e destigli per aiuto Eva.
9 And now, O Lord, you know that I take my sister in conjugal union, not by reason of worldly pleasure, but solely for the love of posterity, in which your name may be blessed forever and ever.”9 E tu sai bene, Signore mio, ch' io non prendo ora per moglie la sorella mia per cagione di carnale diletto, ma per amore de' figliuoli, nei quali sia benedetto il nome tuo IN SECULA SECULORUM.
10 Sarah likewise said, “Be merciful to us, O Lord, be merciful to us. And let us both grow old together in health.”10 Allora disse Sara: Signore, abbi a noi misericordia, abbi a noi misericordia, sì che noi due invecchiamo insieme in sanitade.
11 And it happened, about the time of the rooster’s crowing, that Raguel ordered his servants to be summoned, and they went out with him together to dig a grave.11 E intorno al cantar de' polli comandò Raguel ai servi suoi, che fosse fatta la fossa; e così fecero il sepolcro,
12 For he said, “Lest perhaps, in the same way, it may have happened to him, as it did also to the other seven men who approached her.”12 acciò che fosse apparecchiato, se intervenisse a lui, sì come era intervenuto agli altri sette mariti i quali erano andati a lei.
13 And when they had prepared the pit, Raguel returned to his wife, and he said to her,13 E quando ebbero apparecchiata la sepoltura, Raguel tornò alla moglie, e disse:
14 “Send one of your maids, and let her see if he is dead, so that I may bury him before the dawn of day.”14 manda una delle tue serve, e pongagli mente s' egli è morto, acciò il sotterri innanzi che si faccia dì.
15 And so, she sent one of her maidservants, who entered the bedroom and discovered them safe and unharmed, sleeping both together.15 Onde ella vi mandoe una delle sue ancille; la quale, poi che fue entrata nella camera, gli trovoe amendue sani e salvi, che insieme si dormivano.
16 And returning, she reported the good news. And they blessed the Lord: Raguel, especially, and his wife Anna.16 La quale tornando ridisse buone novelle; onde Raguel benedisse Iddio, e la sua moglie similmente,
17 And they said: “We bless you, Lord God of Israel, because it has not happened in the way that we thought it might.17 dicendo; noi benediciamo te, o Signore Iddio d'Israel, però che non ci è avvenuto come noi pensavamo.
18 For you have acted in your mercy toward us, and you have excluded from us the enemy who pursued us.18 Imperciò che tu hai fatto con noi misericordia, e hai iscacciato da noi il nimico che ci perseguitava;
19 Moreover, you have had compassion on two only children. Make them, O Lord, able to bless you more fully and to offer you a sacrifice of your praise and of their health, so that all peoples everywhere may know that you alone are God in all the earth.”19 e hai avuto pietà di due unigeniti. Or fa, Signore, che loro più largamente ti benedicano, e offerano sacrificio di laude per la loro sanitade, acciò che conosca la moltitudine delle genti, che tu sei solo Iddio in tutta la terra.
20 And immediately Raguel instructed his servants to refill the pit, which they had made, before daylight.20 E incontanente comandò Raguel a' suoi servi, che riempiessono la fossa, che aveano fatta, innanzi che si schiarasse il dì.
21 And then he told his wife to make ready a feast, and to prepare all the provisions that are necessary for those who undertake a journey.21 E alla sua donna disse, ch' ella facesse il grande convito, e apparecchiasse i cibi di ciò che bisogna a camminare.
22 Likewise, he caused two fat cows and four rams to be killed, and a banquet to be prepared for all his neighbors and every one of his friends.22 Onde ella fece uccidere due vacche grasse e quattro castroni, e apparecchiò le nozze a tutti i suoi vicini e amici.
23 And Raguel pleaded with Tobias to delay with him for two weeks.23 E Raguel scongiurò Tobia, che istesse còn lui due settimane.
24 Moreover, of all the things that Raguel possessed, he gave one half part to Tobias, and he made a writing, so that the half that remained should also pass into the ownership of Tobias, after their deaths.24 E di tutto ciò che possedea, Raguel diede la metade a Tobia; e fecegli donazione, che l'altra metade dopo la sua fine pervenisse alla signoria di Tobia.