Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,1 - Quelli che sottoscrissero furono: Neemia, Atersata figlio di Achelai, e Sedecia,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Saraia, Azaria, Jeremia,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,3 Fesur, Amaria, Melchia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Attus, Sebenia, Mellue,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Arem, Merimut, Obdia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Daniel, Genton, Baruch,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.8 Maazia, Belgai, Semeia: tutti sacerdoti.
9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,9 Leviti: Josue figlio di Azania, Bennui de' figli di Enadad, Cedmiel,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 e i loro fratelli, Sebenia, Odaia, Celita, Falaia, Anan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,11 Mica, Roob, Asebia,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Zacur, Serebia, Sabania,
13 Hodiah, Bani, Beninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,14 Capi del popolo: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,17 Ater, Ezecia, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,18 Odaia, Asum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Aref, Anatot, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hazir,20 Megfia, Mosollam, Azir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Feltia, Anan, Anaia,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,23 Osee, Anania, Asub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Reum, Asebna, Maasia,
26 Ahiah, Hanan, Anan,26 Ecaia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Mellue, Aran, Baana.
28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.28 Pei rimanenti del popolo, sacerdoti, leviti, ostiarii, Natinei, e per tutti quelli che s'erano separati dalle genti straniere per amore della legge di Dio, con le loro mogli e figli e figlie,
29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,29 tutti quelli che potevano comprenderla promisero a nome de' loro fratelli; e i principali di loro venivano a promettere e giurare che camminerebbero nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio; che eseguirebbero ed osserverebbero tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, le sue leggi e i suoi riti;
30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,30 che non daremmo le nostre figliuole a gente straniera, nè da questa prenderemmo le figliuole per spose dei figli nostri.
31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.31 E dagli stranieri che in giorno di sabato portano a vendere mercanzie ed oggetti d'uso, non ne compreremo, nè il sabato nè gli altri giorni santi. E l'anno settimo lasceremo [la terra] riposare, e non esigeremo alcun credito.
32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,32 E ci obbligheremo a pagare ogni anno la terza parte d'un siclo, a benefizio della casa del nostro Dio,
33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.33 per i pani della proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per olocausto perpetuo dei sabati, delle calende, delle solennità, e per le cose sante, e per il peccato, acciò si preghi per Israele, e per tutto quanto abbisogna per la casa del nostro Dio.
34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,34 Tirammo poi a sorte fra i sacerdoti, i leviti del popolo, per l'offerta delle legna, affinchè dalle case dei padri nostri, fossero portate alla casa del nostro Dio, ai suoi templi, d'anno in anno, per bruciare sull'altare del Signore Dio nostro, com'è scritto nella legge di Mosè;
35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,35 e per offrire di anno in anno nella casa del Signore le primizie della nostra terra, e le primizie de' frutti d'ogni albero,
36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,36 ed i primogeniti de' nostri figli e del nostro bestiame, com'è scritto nella legge, ed i primogeniti dei nostri bovi e delle nostre pecore, per esser offerti nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che ministrano nella casa del Dio nostro;
37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.37 e le primizie de' nostri cibi e delle nostre bevande, e de' frutti d'ogni albero, e della vigna e dell'olivo, le porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio, ed ai leviti la decima delle nostre raccolte. I medesimi leviti da tutte le città riceveranno le decime delle nostre rendite.
38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.38 Il sacerdote figlio d'Aronne avrà parte coi leviti alle decime dei leviti; ed i leviti offriranno la decima delle loro decime alla casa del nostro Dio, ponendole in custodia nella casa del tesoro.
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.39 Perchè nel tesoro porteranno i figli di Israele e i figli di Levi le primizie del grano, del vino e dell'olio; ivi staranno i vasi sacri, i sacerdoti, i cantori, gli ostiarii, i ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.