2 Kings 15
12345678910111213141516171819202122232425
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
|---|---|
| 1 In the twenty-seventh year of Jeroboam, the king of Israel: Azariah, the son of Amaziah, reigned as king of Judah. | 1 На двадцять сьомому році Єровоама, ізраїльського царя, Азарія, син Амасії, став юдейським царем. |
| 2 He was sixteen years old when he had begun to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. The name of his mother was Jecoliah of Jerusalem. | 2 Було йому 16 років, як став царем, і царював 52 роки в Єрусалимі. Мати його звалась Єхолія, з Єрусалиму. |
| 3 And he did what was pleasing before the Lord, in accord with all that his father, Amaziah, did. | 3 Він чинив, що Господеві довподоби, у всьому він поводився, як його батько, Амасія. |
| 4 Yet truly, he did not demolish the high places. And still the people were sacrificing, and burning incense, in the high places. | 4 Тільки ж узвиш не було знесено, народ і далі жертвував і кадив на узвишшях. |
| 5 Now the Lord struck the king, and he became a leper, even until the day of his death. And he was living in a separate house by himself. And truly, Jotham, the son of the king, governed the palace, and he judged the people of the land. | 5 Господь покарав царя, і він був прокаженим аж до смерти, і жив в окремій кімнаті, тим часом, як Йотам, царський син, був над палацом і чинив суд для народу землі. |
| 6 Now the rest of the words of Azariah, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? | 6 Решта дій Азарії й усе, що він чинив, записане в літописній книзі юдейських царів. |
| 7 And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his ancestors in the city of David. And Jotham, his son, reigned in his place. | 7 І спочив Азарія із своїми батьками, і поховали його коло батьків у Давидгороді. Замість нього став царем його син Йотам. |
| 8 In the thirty-eighth year of Azariah, the king of Judah: Zechariah, the son of Jeroboam, reigned over Israel, in Samaria, for six months. | 8 На тридцять восьмому році Азарії, юдейського царя, став Захарія, син Єровоама, царем над Ізраїлем у Самарії й царював 6 місяців. |
| 9 And he did what is evil before the Lord, just as his fathers had done. He did not withdraw from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. | 9 Він чинив те, що було Господеві не довподоби, як і батьки його чинили. Він не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля. |
| 10 Then Shallum, the son of Jabesh, conspired against him. And he struck him openly, and killed him. And he reigned in his place. | 10 Шаллум, син Явеша, вчинив проти нього змову й замордував його в Ївлеамі, і став царем замість нього. |
| 11 Now the rest of the words of Zechariah, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel? | 11 Решта дій Захарії записана в літописній книзі ізраїльських царів. |
| 12 This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, saying: “Your sons, even to the fourth generation, shall sit upon the throne of Israel.” And so it happened. | 12 Це й було те слово, що Господь сказав був до Єгу: «Твої потомки сидітимуть на ізраїльському престолі до четвертого покоління.» Так воно й сталось. |
| 13 Shallum, the son of Jabesh, reigned in the thirty-ninth year of Azariah, the king of Judah. And he reigned for one month, in Samaria. | 13 Шаллум, син Явеша, став царем на тридцять дев’ятому році Уззії, юдейського царя, і царював 1 місяць у Самарії. |
| 14 And Menahem, the son of Gadi, ascended from Tirzah. And he went into Samaria, and he struck Shallum, the son of Jabesh, in Samaria. And he killed him, and reigned in his place. | 14 Менахем, син Гаді, вирушив із Тірци, прийшов у Самарію й замордував там Шаллума, сина Явеша, і став царем на місце його. |
| 15 Now the rest of the words of Shallum, and his conspiracy, by which he carried out treachery, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel? | 15 Решта дій Шаллума, змова, що він учинив, записана у літописній книзі ізраїльських царів. |
| 16 Then Menahem struck Tirzah, and all who were in it, and its borders around Tirzah. For they were not willing to open to him. And he killed all of its pregnant women, and he tore them open. | 16 Тоді Менахем зруйнував Тіфсах і вбив усе, що в нім і в його околицях було, починаючи від Тірци, бо не відчинила йому воріт. Він розпанахав усіх вагітних жінок. |
| 17 In the thirty-ninth year of Azariah, the king of Judah: Menahem, son of Gadi, reigned over Israel for ten years, in Samaria. | 17 На тридцять дев’ятому році Азарії, юдейського царя, Менахем, син Гаді, став царем над Ізраїлем і царював 10 років у Самарії. |
| 18 And he did what was evil before the Lord. He did not withdraw from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin, during all his days. | 18 Він чинив те, що було не довподоби Господеві; не відступив віц гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля. |
| 19 Then Pul, the king of the Assyrians, came into the land. And Menahem gave Pul one thousand talents of silver, so that he would be a help to him, and so that he might strengthen his kingdom. | 19 За його часів Пул, асирійський цар, напав на край. Менахем дав Пулові 1 000 талантів срібла, щоб він державсь із ним та щоб скріпив у його руці царську владу. |
| 20 And Menahem proclaimed a tax upon Israel, on all who were powerful and wealthy, so that each one would give to the king of the Assyrians fifty shekels of silver. Then the king of the Assyrians turned back, and he did not remain in the land. | 20 Менахем розклав ті гроші на Ізраїля, тобто на всіх заможних людей, по 50 шеклів срібла на кожного чоловіка, щоб дати їх асирійському цареві. І відступив асирійський цар назад, не залишився більш там, у краю. |
| 21 Now the rest of the words of Menahem, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel? | 21 Решта дій Менахема й усе, що він чинив, записано у літописній книзі ізраїльських царів. |
| 22 And Menahem slept with his fathers. And Pekahiah, his son, reigned in his place. | 22 І спочив Менахем зо своїми батьками. Замість нього став царем його син Пекахія. |
| 23 In the fiftieth year of Azariah, the king of Judah: Pekahiah, the son of Menahem, reigned over Israel, in Samaria, for two years. | 23 На п’ятдесятому році Азарії, юдейського царя, став Пекахія, син Менахема, царем над Ізраїлем у Самарії і царював 2 роки. |
| 24 And he did what was evil before the Lord. He did not withdraw from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. | 24 Він чинив те, що Господеві було не довподоби, не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля. |
| 25 Then Pekah, the son of Remaliah, his commander, conspired against him. And he struck him in Samaria, in the tower of the king’s house, near Argob and Arieh, and with him fifty men from the sons of the Gileadites. And he killed him, and reigned in his place. | 25 Його осаул Пеках, син Ремалії, вчинив проти нього змову й убив його на вежі царського палацу в Самарії, маючи при собі 50 чоловік гілеадіїв; а вбивши його, став царем на місце його. |
| 26 Now the rest of the words of Pekahiah, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel? | 26 Решта дій Пекахії й усе, що він чинив, записано в літописній книзі ізраїльських царів. |
| 27 In the fifty-second year of Azariah, the king of Judah: Pekah, the son of Remaliah, reigned over Israel, in Samaria, for twenty years. | 27 На п’ятдесят другому році Азарії, юдейського царя, став Пеках, син Ремалії, царем над Ізраїлем у Самарії і царював 20 років. |
| 28 And he did what was evil before the Lord. He did not withdraw from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. | 28 Він чинив те, що Господеві було не довподоби, не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля. |
| 29 In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglath-pileser, the king of Assyria, arrived and captured Ijon, and Abel Bethmaacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and the entire land of Naphtali. And he took them away into Assyria. | 29 За часів Пекаха, ізраїльського царя, прийшов Тіглатпілесар, асирійський цар, і завоював Айон, Авел-Бет-Мааху, Янох, Кадеш, Хацор, Гілеад, Галилею, увесь Нафталі-край, а мешканців їхніх одвів в Асирію. |
| 30 Then Hoshea, the son of Elah, conspired and carried out treachery against Pekah, the son of Remaliah. And he struck him, and killed him. And he reigned in his place, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah. | 30 Осія, син Ели, вчинив змову проти Пекаха, сина Ремалії й убив його, і на місце його став царем на двадцятому році Йотама, сина Уззії. |
| 31 Now the rest of the words of Pekah, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Israel? | 31 Решта дій Пекаха й усе, що він чинив, записано в літописній книзі ізраїльських царів. |
| 32 In the second year of Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel: Jotham, son of Uzziah, reigned as king of Judah. | 32 На другому році Пекаха, сина Ремалії, ізраїльського царя, став Йотам, син Уззії, юдейським царем. |
| 33 He was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. The name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok. | 33 Було йому 25 років, як став царем, і царював 16 років у Єрусалимі. Мати його звалась Єруша, дочка Цадока. |
| 34 And he did what was pleasing before the Lord. In accord with all that his father, Uzziah, had done, so he did. | 34 Він чинив те, що було Господеві довподоби; у всьому чинив так, як чинив його батько Уззія. |
| 35 Yet truly, he did not take away the high places. And still the people were immolating, and burning incense, in the high places. But he edified the gate of the house of the Lord to be very sublime. | 35 Тільки узвиш не було знесено, народ і далі жертвував і кадив на узвишшях. Це він збудував верхні ворота при Господньому храмі. |
| 36 Now the rest of the words of Jotham, and all that he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? | 36 Решта дій Йотама й усе, що він чинив, записано в літописній книзі юдейських царів. |
| 37 In those days, the Lord began to send, into Judah, Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah. | 37 В тому часі почав Господь насилати на Юдею Рацона, арамійського царя, і Пекаха, сина Ремалії. |
| 38 And Jotham slept with his fathers, and he was buried with them in the city of David, his father. And Ahaz, his son, reigned in his place. | 38 Йотам спочив зо своїми батьками, і поховали його коло його батьків, з місті Давида, його предка. Замість нього став царем його син Ахаз. |