Amos 5
123456789
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Audite verbum istud, quod ego levo super vos, planctum, domus Israel: | 1 Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov: |
2 Cecidit, non adiciet ut resurgat virgo Israel; proiecta est in terram suam, non est qui suscitet eam. | 2 Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne. |
3 Quia haec dicit Dominus Deus: “ Urbs, de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem pro domo Israel ”. | 3 Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset. |
4 Quia haec dicit Dominus domui Israel: “ Quaerite me et vivetis; | 4 Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: »Tražite i živjet ćete. |
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgalam nolite intrare et in Bersabee nolite transire, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit iniquitas ”. | 5 Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit’ odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa. |
6 Quaerite Dominum et vivite; ne forte invadat sicut ignis domum Ioseph, et devoret, et non sit qui exstinguat Bethel. | 6 Tražite Jahvu i živjet ćete, il’ će k’o oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć’ je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.« |
7 Qui convertunt in absinthium iudicium et iustitiam in terram deiciunt. | 7 Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje! |
8 Qui facit stellas Pliadis et Orionem et convertit in mane tenebras et diem in noctem obscurat; qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae; Dominus nomen eius. | 8 On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime. |
9 Qui micare facit vastitatem super robustum et vastitatem super arcem affert. | 9 Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi. |
10 Odio habuerunt corripientem in porta et loquentem perfecte abominati sunt. | 10 Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno. |
11 Idcirco, pro eo quod conculcastis pauperem et portionem frumenti abstulistis ab eo, domos quadro lapide aedificastis et non habitabitis in eis, vineas plantastis amantissimas et non bibetis vinum earum. | 11 Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu – u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet’ nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina. |
12 Quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra, opprimentes iustum, accipientes munus et pauperes deprimentes in porta. | 12 Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć’ siromaha na gradskim vratima. |
13 Ideo prudens in tempore illo tacet, quia tempus malum est. | 13 Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla. |
14 Quaerite bonum et non malum, ut vivatis, ita ut sit Dominus, Deus exercituum, vobiscum, sicut dixistis. | 14 Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest. |
15 Odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium, si forte misereatur Dominus, Deus exercituum, reliquiis Ioseph. | 15 Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad vojskama, smilovat’ ostatku Josipovu. |
16 Propterea haec dicit Dominus, Deus exercituum, dominator: “ In omnibus plateis planctus, et in cunctis viis dicetur: “Vae, vae!”; et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos, qui sciunt lamentationem. | 16 Stog ovako govori Jahve, Bog nad vojskama, Gospod: »Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: ‘Jao! Jao!’ Težake će sazvat’ da jauču, narikače da nariču, |
17 Et in omnibus vineis erit luctus, quia pertransibo in medio tui ”, dicit Dominus. | 17 bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe« – veli Jahve. |
18 Vae desiderantibus diem Domini! Ad quid vobis dies Domini? Tenebrae et non lux. | 18 »Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost. |
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber. | 19 Bit će vam k’o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija. |
20 Numquid non tenebrae dies Domini et non lux? Et caligo sine splendore in ea? | 20 Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?« |
21 “ Odi, proieci festivitates vestras et non delector coetibus vestris. | 21 »Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti. |
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, oblationes vestras non suscipiam et sacrificia pinguium vestrorum non respiciam. | 22 Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem. |
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum, et canticum lyrarum tuarum non audiam. | 23 Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa. |
24 Et affluat quasi aqua iudicium, et iustitia quasi torrens perennis. | 24 Pravda nek’ poteče kao voda i pravica k’o bujica silna. |
25 Numquid hostias et oblationes obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel? | 25 Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov? |
26 Et portastis Saccut regem vestrum, et Caivan, imagines vestras, sidus deorum vestrorum, quae fecistis vobis. | 26 Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste, |
27 Et migrare vos faciam trans Damascum ”, dicit Dominus; Deus exercituum nomen eius. | 27 dok vas budem odvodio onkraj Damaska«, govori Jahve – Bog nad vojskama njemu je ime. |